Login:
Votes - 0, Average rating: 0 ( )

User manual Sony, model SRF-18

Manafacture: Sony
File size: 932.62 kb
File name:
Language of manual:frde
Free link for this manual available at the bottom of the page



Other manuals for this model:
Radios - SRF-18 (1.02 mb)ruplhuskcs
Radios - SRF-18 (934.93 kb)frde

manual abstract


Teile und Bedienelemente
Aufnehmen von Radiosendungen (siehe
Technische Daten
Funcionamiento de la radio
Precauciones
 Schalter FM/AM
Abb. )
Frequenzbereich:
1 Coloque el interruptor POWER en la posición RADIO.
 Alimente la unidad solamente con CC de 3 V mediante dos pilas R6 (tamaño AA).
UKW: 87,5 MHz - 108 MHz
 La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se
 Regler VOL*
Mit einem Aufnahmegerät wie einem IC-Recorder usw. können Sie
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
2 Ajuste el interruptor FM/AM en FM o AM.
Radiosendungen aufnehmen.
encuentra en la parte inferior exterior.
 Buchse AUDIO OUT
3
1
Lautsprecher:
Sintonice una emisora con TUNING.
 Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa,
Schließen Sie das Aufnahmegerät mit dem mitgelieferten
ca. 3,6 cm Durchmesser, 7,2  (2)
El indicador TUNE se ilumina cuando hay una emisora sintonizada.
humedad, arena, polvo o impactos mecánicos.
 Buchse  (Kopfhörer)
Audioverbindungskabel an (siehe Abb. ).
Eingang:
4 Ajuste el volumen con VOL.
No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
Buchse AUDIO IN (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
 Anzeige TUNE
Hinweise
 Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada
 Wählen Sie bei einem IC-Recorder von Sony „Audio IN“ als externen Eingang. Wenn Sie
Ausgänge:
Para apagar la radio
por personal especializado antes de utilizarla de nuevo.
 Regler TUNING
„MIC IN“ wählen, ist der Aufnahmeton verzerrt.
Buchse  (Kopfhörer) (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
Buchse AUDIO OUT (Stereominibuchse,  3,5 mm) (1)
Coloque el interruptor POWER en la posición OFF.
 En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o
 Teleskopantenne
 Wenn Sie die Mikrofoneingangsbuchse eines Kassettenrecorders verwenden, ist der
Aufnahmeton verzerrt. Verwenden Sie stattdessen die externe Eingangsbuchse.
Leistungsabgabe:
recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.
Para escuchar con los auriculares (no suministrados)
 Schalter POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
2
80 mW + 80 mW (JEITA*)
 Debido a que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas de
Stellen Sie den Schalter POWER auf RADIO und stellen Sie den gewünschten
Betriebsspannung:
Conecte los auriculares a la toma  (auriculares).
crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la
 Buchse AUDIO IN
Sender ein.
3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien (Größe AA)
Si hay unos auriculares conectados, los altavoces quedan silenciados.
unidad para evitar posibles daños causados por el imán.
3

Starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät.
Aussparungen für den Handriemen
Abmessungen:
Esta unidad no puede utilizarse con los auriculares suministrados con
 Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en
Erläuterungen zum Aufnehmen und zum Verbindungskabel finden Sie in der
ca. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
una solución de detergente suave.
* Neben dem Regler VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der
Bedienungsanleitung zum Aufnahmegerät.
ca. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und
un “WALKMAN” con la función de cancelación de ruido.
No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría

man die Lautstärke erhöht.
Bedienelemente
Hinweise
(JEITA*)
Nota
deformarla.
 Stellen Sie das Gerät beim Aufnehmen in einem gewissen Abstand zum Aufnahmegerät
Al escuchar la radio, desconecte el cable de conexión de audio de la toma AUDIO IN de la
 No utilice diluyentes como bencina, disolventes, productos de limpieza
auf. Andernfal s ist der Aufnahmeton unter Umständen gestört.
Gewicht:
unidad para no escuchar ruido.

Rückseite
Einlegen der Batterien (siehe Abb. -)
ca. 198 g (einschließlich Batterien)
comercializados ni sprays antiestáticos pensados para discos de vinilo.
Posterior
 Berühren Sie das Gerät, das Audioverbindungskabel und das Aufnahmegerät während der
Ubicación
1
Aufnahme nicht. Andernfal s ist der Aufnahmeton unter Umständen gestört.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
* JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
 Über die Buchse AUDIO OUT wird ausschließlich das Radiosignal ausgegeben, das dieses
Mejora de la recepción (consulte la figura
 No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz solar directa,
2 Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) von Sony (nicht mitgeliefert)
Gerät empfängt. Der Ton einer an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen Komponente
Mitgeliefertes Zubehör
Bedienungsanleitung (1)
)
polvo excesivo o golpes mecánicos ni en un coche expuesto a los rayos solares.
polaritätsrichtig, also mit den Markierungen  und  korrekt ausgerichtet, ein.
wird nicht ausgegeben.
Audioverbindungskabel (Stereoministecker  Stereoministecker) (1)
 No coloque la unidad en un lugar inclinado o inestable.
 Je nach Aufnahmegerät schaltet dieses automatisch in die Aufnahmepause oder in den
Legen Sie die Batterien mit dem
3 Schließen Sie den Deckel.
Tonerkennungsmodus, wenn mehr als 2 Sekunden lang kein Ton ausgegeben wird. Sobald
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
FM:
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la
Minuspol zuerst ein.
es wieder Ton erkennt, beginnt die Aufnahme erneut, und zwar als neues Stück.
Inserte el extremo de la pila con la
unidad, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
Batterielebensdauer
Extienda la antena telescópica y ajuste el ángulo para obtener una recepción óptima
(bei Lautsprecherbetrieb) (JEITA*)
marca en primer lugar.
 Der Lautstärkeausgangspegel der Buchse AUDIO OUT ist fest eingestel t und lässt sich
(consulte la figura -).
(ungefähre Angaben in Stunden)
durch den Regler VOL nicht ändern.
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
 Ajuste la dirección de la antena sujetándola por la parte inferior.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la
4
legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico
Mit
UKW
AM
Audioeingang
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, stoppen Sie sie am angeschlossenen
„WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind eingetragene Markenzeichen der
La antena puede sufrir daños si la mueve de forma violenta.
Gerät.
Europeo).
LR6-Alkalibatterien (Größe AA) 45
49
74
Sony Corporation.
von Sony

AM:
R6-Batterien (Größe AA) von
14
16
26
Solución de problemas
Sony
Radiowiedergabe über ein externes Gerät
La radio lleva incorporada una antena de barra de ferrita. Gire la antena
horizontalmente hasta obtener una recepción óptima (consulte la figura -).
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries
Mit dem Audioverbindungskabel können Sie die Buchse AUDIO OUT am Gerät mit
La radio no emite ningún sonido.
Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.
der Buchse AUDIO IN oder LINE IN an einem externen Gerät verbinden. Auf diese
 En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír. Escuche
 Compruebe que las pilas están correctamente insertadas.
el sonido cerca de una ventana.
Weise können Sie die Radiosignale, die das Gerät empfängt, über das angeschlossene
 Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?
Gerät wiedergeben lassen.
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
Wenn die Batterien zu schwach sind, wird der Ton leise oder verzerrt und die
Der Ton wird dabei auch über die Lautsprecher am Gerät wiedergegeben. Stellen Sie
Conexión de componentes opcionales
 El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Suba el volumen de la unidad.
Anzeige TUNE leuchtet nur noch schwach. Tauschen Sie beide Batterien in diesem
die Lautstärke mit VOL ein.
Español
El sonido es débil o de mala calidad.
Fall gegen neue aus.
Hinweis
(consulte la figura )
 Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
Aufgrund von Interferenzen durch das angeschlossene Gerät ist unter Umständen kein Empfang
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
Hinweise zu Batterien

von Radiosignalen möglich oder die Empfindlichkeit des Geräts verschlechtert sich.
Puede conectar a la unidad componentes opcionales, como un reproductor de
ADVERTENCIA
música portátil o un “WALKMAN”, mediante el cable de conexión de audio
 La señal de radio es débil. Escuche la radio cerca de una ventana, ya que en el
 Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
suministrado.
interior de edificios o vehículos la señal recibida puede ser más débil.

 Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und
Anbringen des Handriemens (siehe Abb.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como la
El sonido del componente opcional se escuchará a través de los altavoces de la
 Alguien utiliza un teléfono móvil o algún otro dispositivo que emite ondas de
anderen Metallgegenständen fern. Andernfal s kann durch einen
luz solar directa, el fuego o similares durante un período de tiempo prolongado.
unidad.
radio cerca de la unidad. Aleje el teléfono móvil o el dispositivo de la unidad.
Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der
)
1
 Aleje la unidad de posibles fuentes de interferencias, como un televisor.
Batterien hergestel t werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o auriculares puede producir la
Conecte la toma AUDIO IN a la toma de auriculares del componente mediante el
cable de conexión de audio suministrado.
Hay ruido o el sonido sale distorsionado cuando la señal de audio se recibe
 Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien zusammen.
Bringen Sie den Handriemen am Gerät an, um es bequem tragen zu können.
pérdida de audición.
desde un componente conectado.
Führen Sie den Handriemen durch die Aussparungen seitlich am Gerät.
Drehen Sie die Antenne nicht.
 Ersetzen Sie beim Austauschen der Batterien immer alle Batterien durch neue.
2 Coloque el interruptor POWER en la posición AUDIO IN.
 Baje el volumen del componente conectado.
No gire la antena.
 Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus,
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida
3 Encienda el componente conectado. Empiece a reproducir sonido y ajuste el
 Si un componente conectado dispone de una función de potenciación de graves,
um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu
Sicherheitsmaßnahmen
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de
volumen del componente conectado.
desactívela.
vermeiden.
tratamiento selectivo de residuos)
4
 Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
 Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R6-Batterien
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
Ajuste el volumen con VOL en la unidad.
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, wenn er
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Si el volumen es demasiado bajo, suba el volumen del componente conectado.

(Größe AA).
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
 Compruebe que el cable de conexión esté bien conectado.
sich versehentlich löst (siehe Abb. -)
 Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen an
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
Para apagar la unidad
 Si está conectado a la toma LINE OUT de un componente conectado, conecte la
Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er sich bei zu starker Krafteinwirkung
der Geräteunterseite.
desecha correctamente, usted Ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
toma de auriculares.
löst. Er kann dann wie folgt wieder angebracht werden (siehe auch Abb. -).
 Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
Sitúe el interruptor POWER en la posición OFF después de escuchar sonido. Si el
El sonido es bajo o inexistente cuando se recibe señal de audio de un
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus.
componente conectado no está reproduciendo (no se emite sonido de los
 Setzen Sie das linke Scharnier des Deckels in die linke Öffnung am Gerät ein.
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
componente conectado.
Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
altavoces), la unidad no se apagará cuando el interruptor POWER se coloque en
 Si el interruptor POWER está situado en OFF, sitúelo en la posición AUDIO IN.
 Hängen Sie das rechte Scharnier in die rechte Öffnung für den
 Sol ten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die
detal ada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
la posición AUDIO IN.
 El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Suba el volumen de la unidad.
Batteriefachdeckel ein.
Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
Sugerencia
 El nivel de volumen del componente conectado está ajustado al mínimo. Suba el
 Schieben Sie den rechten Vorsprung in die rechte Öffnung am Gerät.

überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
adquirido el producto.
Para disfrutar de un sonido de más calidad, ajuste el volumen del componente conectado y, a
volumen del componente conectado.
 In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer
continuación, ajuste el volumen de la unidad.
 Compruebe que el cable de conexión esté bien conectado.
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
an die Buchse AUDIO IN
 Las pilas tienen poca carga. Si utiliza pilas recargables, cargue las pilas. Si utiliza
A la toma AUDIO IN
Betrieb des Radios
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos
Notas
 In den Lautsprechern befindet sich ein starker Magnet. Bringen Sie keine
comercializados en países afectados por las directivas de la UE
 Si un reproductor portátil conectado, como un “WALKMAN”, dispone de una función de
pilas secas, cámbielas por pilas nuevas.
Kreditkarten mit Magnetstreifen oder Zugfederuhren in die Nähe des Geräts, da
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
potenciación de graves, desactívela, ya que podría provocar distorsiones.
1
El sonido grabado de la radio está distorsionado o contiene ruido.
Stellen Sie den Schalter POWER auf RADIO.
diese sonst durch den Magneten beschädigt werden könnten.
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
 Si la conexión es a través de la toma de salida monoaural de un componente conectado, es
an die Kopfhörerbuchse
 La configuración del dispositivo de grabación no es correcta. Consulte las notas de
(Stereominibuchse)
2
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
posible que no salga sonido del altavoz derecho de la unidad.
Stellen Sie den Schalter FM/AM auf FM oder AM.
 Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
 Si la conexión es a través de una salida fija como la toma LINE OUT de un componente
“Grabación de la radio” o consulte el Manual de instrucciones del dispositivo de
A la toma de auriculares
grabación.
(minitoma estéreo)
3
mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
conectado, puede que se produzcan distorsiones. Si el sonido sale distorsionado, realice la
Die Anzeige TUNE leuchtet, wenn ein Sender eingestel t ist.
Tragbarer Audioplayer,
sie das Gehäuse angreifen.
producto.
conexión a través de la toma de auriculares.
beispielsweise „WALKMAN“,
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
 Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünnung oder handelsübliche
 Si el volumen del componente conectado es demasiado alto, el sonido puede salir
distorsionado.
Especificaciones
CD-Player usw.
Reiniger bzw. Antistatiksprays für Schal platten.
Reproductor de audio
So schalten Sie das Radio aus
Características
portátil, como “WALKMAN”,
Aufstellung
Rango de frecuencias:
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
 Indicador de sintonización TUNE para sintonizar fácilmente
reproductor de CD, etc.
Grabación de la radio (consulte la figura
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
 Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an
AM: 530 kHz - 1.710 kHz
 Toma AUDIO IN para la conexión de componentes opcionales, como un
Wiedergabe über Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen

“WALKMAN”, etc.
)
Altavoz:
Aprox. 3,6 cm diám., 7,2
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse  (Kopfhörer) an.

Erschütterungen ausgesetzt ist, und lassen Sie es nicht im Auto, wenn es dort
 (2)
 Toma AUDIO OUT, adecuada para la grabación de radio
Puede grabar el sonido de la radio en un dispositivo de grabación, como una
Die Lautsprecher werden stummgeschaltet, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Entrada:
 Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.
grabadora IC, etc.
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
Kopfhörer, die mit einem „WALKMAN“ mitgeliefert wurden und mit
1 Conecte el dispositivo de grabación mediante el cable de conexión de audio
Salidas:
an die Buchse AUDIO OUT
Rauschunterdrückung ausgestattet sind, können nicht mit diesem
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben,
Identificación de los componentes
suministrado (consulte la figura ).
Toma  (auriculares) (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
A la toma AUDIO OUT
Gerät verwendet werden.
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Toma AUDIO OUT (minitoma estéreo de  3,5 mm) (1)
 Interruptor FM/AM
Notas
Hinweis
Salida de potencia:
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in
 Si utiliza una grabadora IC de Sony, seleccione “Audio IN” como entrada externa. Si
80 mW + 80 mW (JEITA*)
Trennen Sie zum Radiohören das Audioverbindungskabel von der Buchse AUDIO IN am Gerät.
denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
 Selector VOL*
selecciona “MIC IN”, el sonido grabado saldrá distorsionado.
Andernfal s kann es zu Störgeräuschen kommen.
Requisitos de alimentación:
Wirtschaftsraum).
 Toma AUDIO OUT
 Si utiliza la toma de entrada de micrófono de una grabadora de cintas, el sonido grabado
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
an die Mikrofonbuchse
saldrá distorsionado. Utilice la toma de entrada externa.
A la toma de micrófono
Dimensiones:
Verbessern des Empfangs (siehe Abb. )
 Toma  (auriculares)
2
Störungsbehebung
Sitúe el interruptor POWER en RADIO y sintonice la emisora que desee.
Aprox. 155 mm × 78,5 mm × 32,5 mm (an/al/prf), partes y controles salientes no incluidos
Aufnahmegerät wie
 Indicador TUNE
3 Empiece a grabar en el dispositivo de grabación.
Aprox. 155,4 mm × 80,3 mm × 34,2 mm (an/al/prf), partes y controles salientes incluidos
(JEITA*)
IC-Recorder usw.
UKW:
Vom Radio ist nichts zu hören.
 Selector TUNING
Para obtener más información sobre la grabación y el cable de conexión, consulte las
Dispositivo de grabación,
Peso:
 Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
instrucciones del dispositivo de grabación.
como grabadora IC, etc.
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie den Winkel auf optimalen
 Antena telescópica
Aprox. 198 g (pilas incluidas)
Notas
Empfang ein (siehe Abb. -).
 Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
 Mantenga la unidad alejada del dispositivo de grabación durante la grabación. Podría
 Wenn Sie die Richtung der Antenne einstellen, halten Sie sie am
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
 Interruptor POWER (RADIO/AUDIO IN/OFF)
escucharse ruido en el sonido grabado.
* Estándares de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
unteren Ende. Beachten Sie bitte, dass die Antenne beschädigt
tauschen Sie sie gegen neue aus.

 No toque la unidad, el cable de conexión de audio ni el cable de grabación durante la

Accesorios suministrados
werden kann, wenn Sie sie gewaltsam bewegen.
 Die Lautstärke wurde völlig heruntergedreht. Erhöhen Sie die Lautstärke am
Toma AUDIO IN
grabación. Podría escucharse ruido en el sonido grabado.
Manual de instrucciones (1)
Gerät.
 Orificios para correa de mano
Cable de conexión de audio (minitoma estéreo  minitoma estéreo ) (1)
 La toma AUDIO OUT solo emite señales de radio recibidas por esta unidad. Dicha toma
Der Ton ist zu leise oder die Tonqualität ist schlecht.
* Al lado del selector VOL hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
no emite el sonido del componente conectado a la toma AUDIO IN.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
AM:
 Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
 En función del dispositivo de grabación, si no se emite sonido durante más de 2 segundos,
Das Radio hat eine eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät in
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
la grabación podría entrar en pausa automáticamente y el dispositivo de grabación podría
horizontaler Richtung, bis der Empfang optimal ist (siehe Abb. -).
tauschen Sie sie gegen neue aus.
Instalación de las pilas (consulte la figura
pasar al modo de detección de sonido. Cuando se detecte sonido de nuevo, la grabación se
Copyrights
 In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang unter Umständen nur schwer
 Das Radiosignal ist nicht stark genug. Gehen Sie zum Radiohören näher an ein
reanudará desde una nueva pista.
möglich. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
Fenster heran. In Gebäuden und Fahrzeugen ist das Signal möglicherweise nicht
-)
 El nivel de volumen emitido por la toma AUDIO OUT es fijo y no está afectado por el
“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de
stark genug.
selector VOL.
Sony Corporation.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
4
Anschließen optionaler Komponenten
 In der Nähe des Geräts wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet,
Una vez finalizada la grabación, detenga la grabación en el dispositivo
das Radiowellen erzeugt. Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Mobiltelefon
2 Inserte dos pilas Sony R6 (tamaño AA) (no suministradas) con las marcas  y
conectado.
(siehe Abb. )
usw. auf.
 orientadas correctamente.
 Stellen Sie das Gerät weiter entfernt von möglichen Interferenzquellen wie einem
3 Cierre la tapa.
Mit dem mitgelieferten Audioverbindungskabel können Sie optionale Komponenten
Fernsehgerät in der Nähe auf.
Escuchar la radio desde un equipo externo
wie einen tragbaren Musikplayer oder einen „WALKMAN“ usw. an das Gerät
Der Ton ist verrauscht oder verzerrt, wenn das Audiosignal einer
Duración de las pilas (utilizando los altavoces) (JEITA*)
anschließen.
Puede conectar la toma AUDIO OUT a la toma AUDIO IN o la toma LINE IN de un
angeschlossenen Komponente eingespeist wird.
Der Ton der optionalen Komponente wird dann über die Lautsprecher dieses Geräts
(horas aproximadas)
equipo externo, utilizando el cable de conexión de audio. La señal de radio recibida
 Verringern Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
wiedergegeben.
por la unidad puede escucharse a través del equipo conectado.
 Fal s die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt,
Si se utiliza
FM
AM
Entrada de
1
El sonido también se emite desde los altavoces de la unidad. Ajuste el volumen con
Verbinden Sie die Kopfhörerbuchse der Komponente über das mitgelieferte
schalten Sie diese aus.
audio
VOL.
Audioverbindungskabel mit der Buchse AUDIO IN am Gerät.
 Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
Pila alcalina LR6 de Sony
45
49
74
(tamaño AA)
Nota
2 Stellen Sie den Schalter POWER auf AUDIO IN.
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
Pila R6 de Sony (tamaño AA)
14
16
26
Es posible que las interferencias del equipo conectado impidan la recepción de la señal de radio
Deutsch
3
tauschen Sie sie gegen neue aus.
o reduzcan la sensibilidad de la unidad.
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein. Starten Sie die Wiedergabe
 Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungskabel richtig angeschlossen ist.
* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA (Japan Electronics and Information
und stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente ein.
 Wenn das Gerät mit der Buchse LINE OUT der angeschlossenen Komponente
Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de
ACHTUNG
4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOL am Gerät ein.
cada unidad.
verbunden ist, schließen Sie es stattdessen an die Kopfhörerbuchse an.
Colocación de la correa de mano (consulte
Ist der Ton zu leise, erhöhen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
Der Ton ist zu leise oder es ist gar kein Ton zu hören, wenn das Audiosignal
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über längere Zeit übermäßiger
Reemplazo de las pilas
la figura )
Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
So schalten Sie das Gerät aus
einer angeschlossenen Komponente eingespeist wird.
 Wenn der Schalter POWER auf OFF steht, stellen Sie ihn auf AUDIO IN.
Cuando las pilas se estén agotando, el sonido se vuelva débil o distorsionado o el
Coloque la correa de mano en la unidad para llevarla cómodamente de un sitio a
indicador TUNE se difumine. En estos casos, cambie las dos pilas por otras nuevas.
Zu laut eingestel te Ohr- und Kopfhörer können Hörschäden verursachen.
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF. Wenn der Schalter POWER
 Die Lautstärke wurde völlig heruntergedreht. Erhöhen Sie die Lautstärke am
otro.
auf AUDIO IN steht, wird das Gerät nicht ausgeschaltet, auch wenn an der
Gerät.
Notas sobre las pilas
Pase la correa de mano por los orificios que hay en un extremo de la unidad.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
angeschlossenen Komponente keine Wiedergabe erfolgt (kein Ton von den
 Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente wurde völlig heruntergedreht.
 No cargue las pilas secas.
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
Lautsprechern ausgegeben wird).
Erhöhen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Komponente.
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
 Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungskabel richtig angeschlossen ist.
 No mezcle las pilas secas con monedas ni otros objetos metálicos. Pueden generar
Geräte)
Tipp
calor si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto con un
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
Sie erzielen die bestmögliche Tonqualität, wenn Sie erst die Lautstärke an der angeschlossenen
 Die Batterien sind zu schwach. Wenn es sich um wiederaufladbare Batterien
objeto metálico.
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
Komponente und dann am Gerät einstellen.
(Akkus) handelt, laden Sie sie auf. Wenn es sich um Trockenbatterien handelt,
tauschen Sie sie gegen neue aus.
 No utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
Hinweise
 Cuando cambie las pilas, cámbielas todas por pilas nuevas.
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
 Hat ein angeschlossener tragbarer Musikplayer, beispielsweise ein „WALKMAN“, eine
Der Ton vom Radio wird verzerrt oder mit Störgeräuschen aufgenommen.
 Cuando prevea que no va a utilizar la unidad durante un periodo largo de tiempo,
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Bassverstärkungsfunktion, schalten Sie diese aus. Andernfal s kann es zu Tonstörungen
 Das Aufnahmegerät ist nicht richtig eingestel t. Lesen Sie die Hinweise unter
retire las pilas para evitar daños provocados por las fugas y la corrosión.
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
kommen.
„Aufnehmen von Radiosendungen“ oder schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
 Wenn das Gerät mit einer monauralen Ausgangsbuchse an der angeschlossenen Komponente
zum Aufnahmegerät nach.
Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
verbunden ist, wird über den rechten Lautsprecher des Geräts unter Umständen kein Ton
ausgegeben.
(consulte la figura -)
Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
 Wenn das Gerät mit einem fest eingestel ten Ausgang, wie z. B. der Buchse LINE OUT, an der
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se
angeschlossenen Komponente verbunden ist, kann es zu Tonverzerrungen kommen. Ist der
aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte
Ton verzerrt, schließen Sie das Gerät an die Kopfhörerbuchse an.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern
las siguientes instrucciones y la figura -.
 Bei zu hoher Lautstärke an der angeschlossenen Komponente ist der Ton unter Umständen
verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
verzerrt.
 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
 Cuelgue el gancho derecho en la parte derecha del compartimiento, donde se
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
encaja la tapa.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
 Desplace el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad.
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Merkmale und Funktionen
 Anzeige TUNE zum unkomplizierten Einstellen von Sendern
 Buchse AUDIO IN zum Anschließen optionaler Komponenten wie eines
„WALKMAN“ usw.
 Buchse AUDIO OUT zum Aufnehmen von Radiosendungen


...


Reviews



Your review
Your name:
Please, enter two numbers from picture:
capcha





Category