|
Other manuals for this model:
manual abstract
Svenska
Português
Español
Ändring av stationsförvalets innehåll
ADVERTÊNCIA
Para alterar uma estação programada
ADVERTENCIA
Para cambiar una emisora
Tryck på önskad direktväljare efter att en ny station
Att observera
Pressione a tecla de memória novamente após
Precauções
memorizada
Precauciones
ställts in med hjälp av manuell stationsinställning.
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
sintonizar manualmente uma estação diferente. A
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
Vuelva a presionar la tecla de memorización
TIME SET/
CLOCK/
Den tidigare stationen, som lagrats på den
• Driv klockradion enligt det strömförsörjningssätt
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
estação prévia é substituída pela nova.
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
después de haber sintonizado una emisora
• Utilice la unidad solamente con las fuentes de
TUNE
ENTER
direktväljaren, raderas ur minnet.
som anges i Tekniska data.
humidade.
especificadas na secção "Especificações".
diferente. La emisora anterior será reemplazada
alimentación indicadas en "Especificaciones"
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
Sintonização de estações
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento
por la nueva.
• La placa de características en la que se indica la
Förvalsstationers snabbval
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
liknande märkuppgifter, finns på undersidan.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
programadas
e outros pormenores está localizada na base
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
1.
En caso de avería solicite sólo los servicios de
Tryck på SLEEP/RADIO ON för att slå på
• Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
1. Pressione SLEEP/RADIO ON para ligar o
exterior do aparelho.
Sintonía de una emisora memorizada
base de la unidad.
personal cualificado.
ALARM RESET SLEEP
radion.
nätkabeln.
especializados.
• Desligue o cabo segurando-o pela ficha. Nunca
• Para desconectar le cable de alimentación, tire del
rádio.
1. Presione SLEEP/RADIO ON para conectar
2.
• Placera inte klockradion på platser där den
puxe pelo próprio fio.
enchufe, no del propio cable.
Tryck på lämplig direktväljare för att
utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller
2. Pressione a tecla de memória sob a qual a
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes
la alimentación de la radio.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas,
ställa in önskad station.
varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar
Preliminares
estação desejada está armazenada.
de calor, tais como radiadores ou ductos de ar
Antes de comenzar
2. Presione la tecla de memorización en la
como un radiador o un conducto de calefacción,
OFF RADIO ON
BAND
Våglängden, frekvensen och förvalsnumret
och/eller vibrationer.
A banda, a frequência e o número de memória
quente, ou em locais sujeitos à luz solar directa,
que esté almacenada la emisora deseada.
ni sometida a la luz solar directa, polvo excesivo,
visas i tio sekunder i teckenfönstret, istället för
• Placera klockradion på en plats med god
A RADIO ALARM B BUZZER
ALARM MODE
substituem a indicação da hora corrente no
poeira excessiva, vibrações mecânicas ou
Muchas gracias por la adquisición de esta unidad,
Las indicaciones de la banda, la frecuencia, y el
vibraciones, ni golpes.
tiden.
ventilation för att undvika överhettning. Placera
Agradecemos pela escolha da Dream Machine
visor por cerca de 10 segundos.
choques.
Dream Machine, Sony. Este radiorreloj le
número de memorización reemplazarán, en el
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile
inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en
(Máquina de Sonhos) da Sony. Este rádio-relógio
• Para verificar a estação corrente, pressione a tecla
• Proporcione uma circulação de ar adequada para
proporcionará muchas horas de servicio fiable y de
visualizador, a la indicación de la hora actual
adecuadamente la unidad. No coloque la unidad
• Tryck en gång till på samma direktväljare för att
rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en
proporcionar-lhe-á muitas horas de serviço
numérica de memória. A banda e a frequência
evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o
placer de escucha. Antes de utilizar esta unidad,
durante unos 10 segundos.
sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni
kontrollera stationen radion tar emot.
gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
confiável e audição prazerosa.
são indicadas por 10 segundos.
aparelho sobre superfícies (tapetes, cobertores,
lea detenidamente el manual de instrucciones, y
cerca de materiales (cortinas, tapices, etc.) que
1WAKE UP
Antes de utilizar a Máquina de Sonhos, leia
STATION
2
3
4
5
Våglängden och frekvensen visas i tio sekunder i
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle
etc.) ou nas proximidades de materiais (cortinas)
consérvelo para futuras referencias.
puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Para comprobar la emisora actual, presione la
teckenfönstret.
råka tappa någonting i klockradion. Låt en
atentamente este manual de instruções e guarde-o
que possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
tecla numérica de memorización. La banda y la
fackkunnig reparatör besiktiga klockradion innan
para futuras consultas.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
un líquido, desconecte su cable de alimentación
frecuencia se visualizarán durante 10 segundos.
den tas i bruk igen.
Ajuste do alarme
aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma
de CA y haga que sea revisada por personal
inspecção técnica por pessoal qualificado antes de
Características
cualificado antes de volver a utilizarla.
SNOOZE /SLEEP OFF
Inställning av
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som
fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra
Pode-se ajustar o alarme por rádio e por cigarra
Características
voltar a utilizá-lo.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
väckning
den. Använd inte slipande rengöringsmedel eller
para uma hora programada. Antes de ajustar o
• Quando a superfície externa apresentar
• Radiorreloj sintetizado con bucle de enganche de
Programación de la
humedecido en una solución poco concentrada
kemiska lösningar, eftersom det kan skada
alarme, certifique-se de acertar o relógio. (Consulte
sujidades, limpe-a com um pano macio
fase (PLL) de FM/AM con alarma doble
de detergente. No use nunca limpiadores
ytbehandlingen.
• Rádio-relógio FM/AM sintetizado por PLL (elo
"Acerto do relógio".)
humedecido em solução de detergente suave.
• Posibilidad de memorización aleatoria de 5
alarma
abrasivos no disolventes químicos, ya que podría
Tiderna för radioväckning och väckning till
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
de fase síncrona), com duplo alarme.
1. Desligue o rádio.
Nunca utilize limpadores abrasivos ou solventes
emisoras
dañar su acabado.
alarmsignal kan ställas in på önskade klockslag.
Nätkabel
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
• 5 memórias aleatoriamente programáveis.
2.
químicos, para não avariar o acabamento externo.
• Alarmas con radio y zumbador con función de
Usted podrá programar alarmas de radio y del
• La unidad no se desconectará dela fuente de
Kontrollera att klockan ställts in på korrekt tid
Enquanto mantém premida
Cabo de alimentaçäo CA
klockradion slås av.
• Alarmes por rádio ou cigarra com a função de
• O aparelho não estará desconectado da fonte de
repetición de alarma
zumbador a la hora deseada. Antes de programar
alimentación de CA (red) mientras permanezca
innan väckningstiderna lagras i minnet (vi hänvisar
Cable de alimentación de CA
cochilo.
ALARM ou
ALARM, carregue em
energia CA (central) enquanto permanecer ligado
• Visualizador de cristal líquido con iluminación
la alarma, cerciórese de poner en hora el reloj
enchufada en una toma de dicha red, incluso
till Tidsinställning).
• Visor LCD com contraluz.
TIME SET/TUNE + ou – até que a hora
a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
de fondo
(consulte “Puesta en hora del reloj”).
aunque haya descoenctado la alimentación de la
,
y
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
desejada apareça no visor.
interruptor de alimentação tenha sido
propia unidad.
1. Slå av radion.
representant, när det uppstår svårigheter eller
Nessa hora, a indicação
ou
desactivado.
1. Desconecte la alimentación de la radio.
,
y
,
,,y
yy
2. Håll ALARM
eller
du vill ställa frågor som inte besvaras i denna
Acerto do relógio
aparece no visor.
Puesta en hora del
3.
2. Manteniendo pulsada
ALARM o
Libere
ALARM ou
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
,
y
intryckt och tryck på lämplig knapp TIME
bruksanvisning.
1. Ligue o aparelho a uma tomada da rede.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu agente
ALARM, presione TIME SET/
con la unidad, póngase en contacto con su
SET/TUNE + eller –, så att önskat
ALARM.
reloj
"AM 12:00" piscará no visor.
Sony mais próximo.
TUNE + o – hasta que en el visualizador
proveedor Sony.
,,
yy
klockslag visas i teckenfönstret.
4.
2.
Carregue em ALARM MODE até que o
Enquanto mantém pressionada CLOCK/
1. Enchufe la unidad.
aparezca la hora deseada.
FM-trådantenn
eller
visas under tiden i
Tekniska data
alarme desejado apareça no visor.
ENTER, carregue em TIME SET/TUNE +
En el visualizador aparecerá “AM 12:00”.
En este momento, en el visualizador aparecerá
Antena filiforme FM
teckenfönstret.
Cada vez que se pressiona ALARM MODE, a
ou –.
Especificações
2. Manteniendo pulsada CLOCK/ENTER,
la indicación (
o
).
Especificaciones
Antena monofilar de FM
3.
indicação do alarme altera-se como segue.
Släpp upp ALARM
eller
.
Tidsangivelse
Utilize a tecla + para avançar os dígitos da hora
presione TIME SET/TUNE + o –.
3. Suelte
ALARM o
ALARM.
4. Tryck lämpligt antal gånger på ALARM
Modellen till
e dos minutos, e a tecla – para retrocedê-los.
Nenhuma indicação
Indicação da hora
Utilice la tecla + para hacer que avancen los
de alarme
4. Presione ALARM MODE hasta que en el
Visualización de la hora
MODE tills indikeringen för önskat
länder i Sydamerika
12-timmars tidsangivelse
Mantenha pressionada a tecla + ou – para
América do Sul
12 horas
dígitos de la hora o de los minutos, y el botón –
visualizador aparezca la alarma deseada.
Sudamérica
12 horas
väckningssätt visas i teckenfönstret.
Modellerna till
avançar ou retroceder o ajuste da hora a alta
e
Outros países
24 horas
para hacer que retrocedan.
Otros países
24 horas
VOL
velocidade.
Cada vez que presione ALARM MODE, la
Med vart tryck på ALARM MODE ändras
andra länder
24-timmars tidsangivelse
Quando a hora de alarme é atingida, o rádio ou
Para hacer que los dígitos avancen o retrocedan
3. Libere CLOCK/ENTER.
Amplitude de frequência
indicación de alarma cambiará de la forma
indikeringen för väckningssätt enligt följande:
a cigarra é accionado(a) por 60 minutos ou até
a gran velocidad, mantenga pulsada la tecla + o
Gama de frecuencias
Mottagningsområde
siguiente.
Teckenfönster
A hora está acertada e tem início o
que seja desligado(a).
Modelo para a América do Sul
–.
Modelo para Sudamérica
Ingen indikering
Modellen till länder i Sydamerika
Visor
funcionamento do relógio.
Banda
Intervalos de sintonizaçäo
3. Suelte CLOCK/ENTER.
Sin indicación
för väckning
Para cessar o alarme
Banda
Intervalo entre canales
Visualizador
Våglängd
Stationssökningssteg
FM: 87,5 - 108,0 MHz
0,1 MHz
La hora habrá quedado ajustada, y el reloj
de alarma
• O sistema do relógio varia conforme o modelo
Carregue em ALARM RESET/RADIO OFF
FM: 87,5 - 108,0 MHz
0,1 MHz
och
FM: 87,5-108,0 MHz
0,1 MHz
comenzará a funcionar.
adquirido.
AM: 530 - 1.710 kHz
10 kHz
enquanto o alarme estiver accionado.
y
AM: 530 - 1.710 kHz
10 kHz
AM: 530-1.710 kHz
10 kHz
När klockslaget för väckning slår, slås radion eller
Ciclo de 12 horas: "AM 12:00" = meia-noite
• Para ajustar los segundos a cero, suelte CLOCK/
Ciclo de 24 horas:"0:00" = meia-noite
O alarme funcionará à mesma hora do dia seguinte.
Modelo para outros países
Cuando llegue la hora de alarma, la radio o el
Modelo para otros países
alarmsignalen på. Alarmet slås sedan av efter 60
ENTER al oír una señal horaria.
Modellerna till andra länder
• Para o ajustamento de zero segundo, libere
Banda
Intervalos de sintonizaçäo
zumbador sonará durante 60 minutos o hasta que
minuter, förutsatt att det inte slås av manuellt.
Para cancelar o alarme
• Los dos puntos (“:”) de la indicación de la hora
Banda
Intervalo entre canales
Våglängd
Stationssökningssteg
CLOCK/ENTER junto com o som de um sinal da
desconecte la alimentación.
Carregue em ALARM MODE até que nem a
FM: 87,5 - 108,0 MHz
0,05 MHz*
parpadearán cuando desconecte la alimentación
FM: 87,5 - 108,0 MHz
0,05 MHz*
Hur alarmet slås av
FM: 87,5-108,0 MHz
0,05 MHz*
hora.
AM: 531 - 1.602 kHz
9 kHz
de la radio, y se visualizarán permanentemente
• Os dois pontos (":") na indicação da hora estarão
indicação
nem
apareça no
Para silenciar la alarma
AM: 531 - 1.602 kHz
9 kHz
Tryck på ALARM RESET/RADIO OFF medan
AM: 531-1.602 kHz
9 kHz
cuando la conecte.
a piscar quando o rádio estiver desligado, e
visor.
* A frequência no mostrador é aumentada ou
* La indicación de frecuencia aumenta o
alarmet är på.
Presione ALARM RESET/RADIO OFF
Svenska
* Frekvensen i teckenfönstret höjs eller sänks
estavelmente acesos quando o rádio estiver
diminuída em intervalos de 0,1 MHz.
disminuye en intervalos de 0,1 MHz.
Alarmet slås på samma tid nästa dag.
Notas
mientras esté sonando la alarma.
med 0,1 MHz:s steg.
ligado.
(Exemplo: A frequência 88,05 MHz aparece
• O alarme não funcionará, a menos que se acerte o
La alarma funcionará a la misma hora del día
(Ejemplo: La frecuencia de 88,05 MHz se
(T. ex.: frekvensen 88,05 MHz visas som 88,0
Radiorrecepción
Hur väckningen kopplas ur
relógio, e se ajuste a função
e
.
como "88,0 MHz").
siguiente.
muestra como "88,0 MHz".)
MHz.)
VARNING!
Tryck lämpligt antal gånger på ALARM MODE tills
• Caso tanto o alarme por rádio quanto por cigarra
Altifalante
Altavoz
Radiomottagning
Högtalare
varken
eller
visas i
Audição do rádio
tiverem sido ajustados para a mesma hora, o
Aprox. 6,6 cm de diâm.
Sintonía manual
Para cancelar la alarma
Aprox. 6,6 cm de diá.
Ca. 6,6 cm i diam.
alarme do rádio terá prioridade.
Presione ALARM MODE hasta que no se visualice
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att
teckenfönstret.
Potência de saída
1. Presione SLEEP/RADIO ON para conectar
Salida de potencia
Uteffekt
• Pode-se verificar o ajuste da hora de alarme
la indicación
ni
.
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
Manuell
Sintonização manual
120 mW (a 10% de distorção harmónica)
la alimentación de la radio.
120 mW (con el 10% de distorsión armónica
120 mW (med 10% övertonsdistorsion)
mediante o pressionar de
ALARM ou
stötar.
OBS!
1.
ALARM.
Alimentação requerida
En el visualizador aparecerán durante unos 10
total)
stationsinställning
Pressione SLEEP/RADIO ON para ligar o
• Korrekt tid och radioväckning
eller
Strömförsörjning
Modelo para a América do Sul: 120 V CA, 60 Hz
segundos la banda, la frecuencia, y el número
Notas
rádio.
Alimentación
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
1.
väckning till alarmsignal
måste ställas
Modellen till länder i Sydamerika: 120 V/60 Hz
Para prorrogar o despertar por alguns
• La alarma no funcionará a menos que haya
Tryck på SLEEP/RADIO ON för att slå på
Modelo para a Austrália: 240 V CA, 50 Hz
de memorización existentes antes de haber
Modelo para Sudamérica: 120 V CA, 60 Hz
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
in för att alarmet ska slås på.
nätspänning
A banda, a frequência e o número de memória
minutos mais
Outros modelos: 220 - 230 V CA, 50 Hz
desconectado la alimentación de la radio, y a
puesto en hora el reloj y haya activado la función
radion.
indicados antes da última vez que se desligou o
Modelo para Australia:
240 V CA, 50 Hz
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
• Radioväckningen har prioritet i det fall då tiderna
Modellen till Australien: 240 V/50 Hz
1.
o
.
Pressione SNOOZE/SLEEP OFF durante o
Dimensões
continuación aparecerá la indicación de la hora
Moselo para otros países: 220-230 V AC, 50 Hz
Såväl våglängden som frekvensen och
för både radioväckning och väckning till
nätspänning
rádio aparecerão no visor por 10 segundos,
actual.
• Si ha programado las alarmas de la radio y del
förvalsnumret på stationen, som ställdes in före
alarmsignal ställts in på samma klockslag.
soar do alarme.
Aprox. 196 x 56 x 149,5 mm (l/a/p) incluindo
Modellerna till andra länder: 220-230 V/50 Hz
após os quais, a indicaçäo da hora corrente
2. Gire el control VOL (volumen) hasta
zumbador a la misma hora, la alarma de la radio
Dimensiones
strömavslag, visas i tio sekunder i
• Väckningstiderna kan kontrolleras genom att
retornará ao visor.
O alarme será silenciado por cerca de 8
controlos e partes salientes
tendrá prioridad.
Aprox. 196 x 56 x 149,5 cm (an/al/prf),
Innan klockradion tas i
nätspänning
escuchar el sonido.
teckenfönstret. Efter det visas tiden åter i
trycka på lämplig knapp ALARM,
eller
2. Gire o controlo VOL (volume) para
minutos, após o qual voltará a soar.
Peso
• Usted podrá comprobar la hora de alarma
incluyendo partes y controles salientes
teckenfönstret.
.
Dimensioner
Pode-se utilizar a função de cochilo
3. Presione BAND para seleccionar la banda.
programada presionando
ALARM o
bruk
certificar-se de que o som é audível.
Aprox. 530 g
Pasa
2. Vrid på volymreglaget VOL, så att ljudet
Ca. 196 x 56 x 149,5 mm (b/h/d) inkl.
repetidamente desta maneira por cerca de uma
Cada vez que presione la tecla, en el
ALARM.
Repeterad väckning
3.
utskjutande delar och reglage
Carregue em BAND para seleccionar a
Aprox. 530 g
visualizador se alternarán las frecuencias de las
hörs.
hora.
Design e especificaçöes sujeitos a alterações sem
Tack för att du valde Sonys Dream Machine.
1.
banda.
• A indicação do alarme continuará a piscar no
dos últimas emisoras de FM y AM
Para dormitar algunos minutos más
3.
Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF medan
Vikt
Tryck lämpligt antal gånger på BAND för
aviso prévio.
Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du
El diseño y las especificaciones están sujetos a
alarmet är på.
Ca. 530 gram
As frequências de FM e AM mais recentemente
visor enquanto a função de cochilo estiver
sintonizadas.
1. Presione SNOOZE/SLEEP OFF mientras
kan njuta av i åratal.
att välja önskad våglängd.
sintonizadas alternam-se no visor a cada
operante.
4.
cambio sin previo aviso.
Alarmet slås av och slås sedan på igen efter ca.
Utilice TIME SET/TUNE + o – para
esté sonando la alarma.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
Med vart tryck på denna väljare ställs den
pressionar da tecla.
åtta minuter.
Rätt till ändringar förbehålles.
sintonizar la emisora deseada.
La alarma se silenciará durante unos 8 minutos,
senast inställda stationen på respektive
känna till klockradion och dess användning. Spara
4. Utilize TIME SET/TUNE + ou – para
Repeterad väckning kan på detta sätt kopplas
El intervalo entre canales de FM está ajustado a
después de lo cual volverá a sonar.
våglängd, FM och AM, in samtidigt som
bruksanvisningen.
in gång på gång i ca. en timme.
sintonizar a estação desejada.
Ajuste do
Usted podrá utilizar de esta forma
stationsfrekvensen visas i teckenfönstret.
0,05 MHz y el de AM (MW) a 9 kHz.
O intervalo de sintonização FM está ajustado
repetidamente la alarma para dormitar durante
4. Tryck lämpligt antal gånger på TIME SET/
(La indicación de la frecuencia de FM cambiará
• Indikeringen för väckning blinkar i
para 0,05 MHz, e o intervalo de sintonização
temporizador
cada 0,1 MHz.)
aproximadamente una hora.
TUNE + eller – för att ställa in önskad
Egenskaper
teckenfönstret så länge repeterad väckning kan
AM (MW) está ajustado para 9 kHz. (A
Cuando se llegue al borde superior o infenor de
station.
kopplas in.
indicação da frequência FM altera-se a cada 0,1
adormecedor
la banda sonará un pitido.
• La indicación de alarma permanecerá
MHz.)
• FM/AM-klockradio med dubbelt alarm och
Stationssökningssteget på FM är 0,05 MHz och
parpadeando en el visualizador mientras la
Um sinal sonoro e a sintonização cessa emitidos
5. Ajuste el volumen deseado con el control
syntesavstämning med faslåst slinga PLL
stationssökningssteget på AM är 9 kHz (FM-
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se
función de repetición de alarma para dormitar
quando se atinge a extremidade da banda.
VOL.
• Upp till fem stationers stationsförval i valfri följd
frekvensen ändras i teckenfönstret med 0,1
Inkoppling av
o temporizador adormecedor incorporado que
esté activada.
5.
• Väckning till radioprogram/alarmsignal med
MHz:s steg).
Ajuste o volume desejado com o controlo
desliga o rádio automaticamente após uma duração
repeterad väckning
Ett pip-ljud hörs och stationssökningen avbryts
tidsstyrt strömavslag
VOL.
programada.
• Para desconectar la alimentación de la radio,
• Teckenfönster med flytande kristaller och
när den valda våglängdens övre eller nedre
Pode-se ajustar o temporizador adormecedor para
presione ALARM RESET/RADIO OFF.
Programación del
bakgrundsbelysning
gräns nåtts.
Den inbyggda insomningstimern slår av radion
• Para mejorar la recepción
• Para desligar o rádio, carregue em ALARM
90, 60, 30 ou 15 minutos.
5. Vrid på VOL för att styra volymen till
FM: Extienda completamente la antena monofilar
efter ett visst, förvalt antal minuter och gör det
RESET/RADIO OFF.
temporizador
de FM a fin de aumentar la sensibilidad de
lämplig nivå.
därmed möjligt att somna genom att ligga och
• Para aprimorar a recepção
1. Carregue em RADIO ON/SLEEP
recepción de FM.
Tidsinställning
lyssna på radio.
De FM: Estire a antena filiforme FM
repetidamente.
cronodesconectador
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta la
• Hur radion slås av: tryck på ALARM RESET/
Tiden till strömavslag kan väljas till 90, 60, 30 eller
completamente para aprimorar a
O rádio liga-se. Cada vez que se pressiona
posición que ofrezca la mejor recepción
1.
Usted podrá dormirse escuchando la radio
Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
RADIO OFF.
15 minuter.
sensibilidade da recepção de FM.
RADIO ON/SLEEP, a duração altera-se como
posible.
De AM: Gire o aparelho horizontalmente para a
utilizando el temporizador cronodesconectador,
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.
• Tydligare radiomottagning
segue.
• Para comprobar la emisora actual, presione
Vid FM-mottagning: sträck ut FM-trådantennen
posição onde a recepção seja mais clara.
2.
que desconectará automáticamente la alimentación
Håll CLOCK/ENTER intryckt och tryck på
1. Tryck lämpligt antal gånger på RADIO
ligeramente la tecla +. la banda y la frecuencia se
On
tills den ligger helt rak för att förbättra
• Para verificar a estação corrente, pressione a tecla
Hora Corrente
visualizarán durante unos 10 segundos, y a
de la radio después de la duración programada.
TIME SET/TUNE + eller –.
ON/SLEEP.
(Accionado)
90(min.)
mottagningskvaliteten.
+ levemente. A banda e a frequência são
continuación aparecerá la indicación de la hora
Usted podrá programar el temporizador
Tryck på + för att höja tim- och minutsiffrorna
Radion slås på. Med vart tryck på RADIO ON/
15
30
60
Vid AM-mottagning: vrid radion på det
indicadas por 10 segundos, e então a indicação da
actual.
cronodesconectador para 90, 60, 30, o 15 minutos.
och på – för att minska dem. Håll lämplig
SLEEP ändras antalet minuter till det
horisontella planet tills mottagningskvaliteten
hora corrente retorna ao visor.
O rádio desligar-se-á automaticamente após a
• Cada vez que conecte la alimentación de la radio
knapp + eller – intryckt för att ändra siffrorna
automatiska strömavslaget i teckenfönstret
blir optimal.
• Cada vez que o rádio é ligado ou a frequência é
duração programada seleccionada ter-se
o cambie de frecuencia, la banda y la frecuencia
1. presione repetidamente RADIO ON/
fortare.
enligt följande:
• Tryck lätt på + för att kontrollera stationen radion
alterada, a banda e a frequência substituem a
decorrido.
reemplazarán a la indicación de la hora durante
3.
SLEEP
Släpp upp CLOCK/ENTER.
.
tar emot. Våglängden och stationsfrekvensen
indicação da hora corrente por 10 segundos.
10 segundos.
La alimentación de la radio se conectará.Cada
Tiden har ställts in och klockan börjar gå.
visas i tio sekunder i teckenfönstret, varefter
• Caso o alarme por rádio
seja accionado
Gällande tid
On (på)
90(min.)
• Para cancelar a função do temporizador
• Si llega la hora de la alarma de la radio
vez que presione RADIO ON/SLEEP, la duración
tiden åter visas där.
durante a audição do rádio, a estação é comutada
adormecedor e desligar o rádio, carregue em
15
30
60
durante la radiorrecepción, la emisora cambiará a
cambiará de la forma siguiente:
• Tidsangivelsen skiljer sig åt mellan olika
• Våglängd och frekvens visas i teckenfönstret,
para a frequência ajustada no número de
SNOOZE/SLEEP OFF.
la de la frecuencia programada en el número de
modeller.
istället för tiden, i tio sekunder varje gång radion
memória 1 (a frequência despertadora).
memorización 1 (la frecuencia de la emisora para
Hora actual
On (conexión)
90 (min.)
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
slås på eller frekvensen ändras.
Radio slås av automatiskt när det förvalda
alarma).
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
• Om klockslaget för radioväckning
slår
antalet minuter gått ut.
Sintonização programada
Para utilizar tanto o temporizador
15
30
60
• Exakt tidsinställning på sekunden: lyssna på
under pågående radiomottagning, så ändras
adormecedor quanto o alarme
tidssignalen och släpp upp CLOCK/ENTER i rätt
frekvensen till den frekvens som ställts in som
• Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att slå av
Pode-se programar um total de cinco estações para
La alimentación de la radio se desconectará
Pode-se adormecer ao som do rádio e despertar ao
Sintonía memorizada
ögonblick.
förvalsnummer 1 (väckningsfrekvensen).
radion innan det förvalda antalet minuter gått ut.
a sintonização a um toque, uma sob cada tecla de
automáticamente después de haber transcurrido la
som do alarme por rádio ou cigarra na hora
• Kolonet : i tidsindikeringen blinkar efter
Usted podrá memorizar hasta cinco emisoras y
Tidsstyrt strömavslag kombinerat
memória (de 1 a 5).
duración programada.
programada.
strömavslag och visas utan att blinka medan
sintonizarlas presionando una tecla, una en cada
1.
radion är påslagen.
Stationsförval
med väckning
Programação de estações
Ajuste o alarme. (Consulte "Ajuste do
tecla de memorización 1 a 5.
• Para cancelar la función del temporizador
Upp till 5 stationer kan lagras i minnet på
När det tidsstyrda strömavslaget kombineras med
Exemplo: Para ajustar AM 1260 kHz na tecla de
alarme".)
cronodesconectador y desconectar la
Memorización de emisoras
direktväljarna 1 - 5 för stationernas senare
väckning, är det möjligt att somna genom att lyssna
tecla 2.
2. Ajuste o temporizador adormecedor.
alimentación de la radio, presione SNOOZE/
snabbval.
på radio och låta önskat väckningssätt,
1. Sintonize a estação que deseja programar.
Ejemplo: Para almacenar AM 1260 kHz en la tecla
(Consulte "Ajuste do temporizador
SLEEP OFF.
radioväckning och/eller alarmsignal, spela
(Consulte "Sintonização manual").
de memorización 2.
adormecedor".)
Stationernas lagring i ett
väckarklockans roll nästa morgon.
2.
Para utilizar el temporizador
Carregue em CLOCK/ENTER.
stationsförval
1. Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar
1. Sintonice la emisora que desee
cronodesconectador y la alarma
"P" piscará no visor por cerca de 10 segundos.
T. ex.: Lagring av AM-stationen 1.260 kHz på
till Inställning av väckning).
memorizar.
Usted podrá dormirse escuchando la radio y
direktväljare 2:
2. Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi
PRESET
Verificação de
(Consulte “Sintonía manual”.)
despertarse con el sonido de la radio o del
1. Ställ in MV-stationen 1.260 kHz (vi
temporizador a la hora programada.
hänvisar till Inkoppling av tidsstyrt
problemas
2. Presione CLOCK/ENTER.
1.
hänvisar till Manuell stationsinställning).
Programe la alarma. (Consulte
strömavslag).
En el visualizador parpadeará “P” durante
2.
MHz/kHz
unos 10 segundos.
Tryck på CLOCK/ENTER.
“Programación de la alarma”.)
3. Pressione a tecla de memória sob a qual
Se surgir algum problema com relação ao aparelho,
2.
P blinkar i ca. tio sekunder i teckenfönstret:
Programe el temporizador
deseja armazenar a estação, antes que a
efectue as simples inspecções a seguir para
PRESET
Felsökning
determinar se a necessidade ou não de serviços
cronodesconectador. (Consulte
indicação "P" pare de piscar.
PRESET
técnicos.
“Programación del temporizador
Dois sinais sonoros são emitidos para indicar
Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för
Caso o problema persista, consulte o seu agente
uma programação bem-sucedida.
MHz/kHz
cronodesconectador”.)
att se om klockradion måste repareras eller inte när
Sony mais próximo.
3. Presione la tecla de memorización en la
MHz/kHz
3.
O relógio não mostra a hora correcta.
Tryck på direktväljare 2 medan P blinkar
det uppstått ett fel.
PRESET
que desee almacenar la emisora antes de
Rådfråga sedan affären där radion köptes, eller
• Ocorreu um corte de energia eléctrica com
i teckenfönstret för att lagra stationen i
que la indicación “P” deje de parpadear.
Solución de
Sonys representant, när felet inte går att reparera.
duração maior que 5 minutos?
minnet.
Sonarán dos pitidos para indicar que el
MHz/kHz
O alarme por rádio ou por cigarra não soa à
almacenamiento de la emisora ha sido
problemas
Två pip-ljud hörs för att ange att stationen
Korrekt tid visas inte i teckenfönstret.
• A indicação da hora corrente substitui a indicação
hora de alarme programada.
satisfactorio.
lagrats i minnet:
• Har ett strömavbrott, som varat i över fem
da banda e da frequência no visor por 10
• O modo de alarme por rádio e/ou cigarra
Si la unidad presenta algún problema, realice las
minuter, inträffat?
segundos após uma estação ser programada,
desejado foi activado com a tecla ALARM MODE
PRESET
comprobaciones sencillas siguiente para
porém o número de memória permanece no
PRESET
(indicação
e/ou
mostrada no
Radioväckningen eller alarmsignalen
determinar si necesita o no reparación.
visor.
visor)?
MHz/kHz
Si el problema persiste, consulte a su proveedor
slås inte på vid förvalt klockslag för
• Na utilização do alarme por rádio, programe a
• La indicación de la hora actual reemplazará, en el
Sony.
MHz/kHz
väckning.
estação desejada para servir como alarme (a
• Tiden visas istället för våglängden och
frequência despertadora) sob a tecla de memória 1.
visualizador, a las de la banda y la frecuencia 10
El reloj no muestra la hora correcta.
• Har radioväckning och/eller väckning till
frekvensen tio sekunder efter att en station
segundos después de haber almacenado una
alarmsignal kopplats in med hjälp av knappen
• ¿Se ha producido una interrupción del
lagrats i minnet. Förvalsnumret visas dock hela
emisora, pero el número de memorización
suministro eléctrico de más de 5 minutos?
tiden i teckenfönstret.
ALARM MODE (
och/eller
permanecerá en el visualizador.
La alarma de la radio o del zumbador no suena
• En station, som ska användas för radioväckning
visas i teckenfönstret)?
• Cuando desee utilizar la alarma de la radio,
a la hora de alarma programada.
(den s.k. väckningsfrekvensen), måste lagras på
almacene la emisora que desee utilizar (la
• ¿Sintonizó la emisora deseada y activó el modo
direktväljare 1 i stationsförvalets minne.
frecuencia de la emisora para alarma) en la tecla
de memorización 1.
de alarma de la radio/zumbador con la tecla
ALARM MODE (indicación
y/o
en el visualizador)?