|
manual abstract
4-414-628-12(1)
To remove the battery pack
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
une prise murale (Voir l’illustration ).
The ACC-CSFG comes with the following accessories:
you attached it.
L’ ACC-CSFG est livré avec les accessoires suivants :
Le témoin CHARGE (orange) s’al ume et la recharge commence.
ACC-CSFG
Charging time
ACC-CSFG
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée
Rechargeable Battery Pack (NP-FG1) (1)
Batterie rechargeable (NP-FG1) (1)
(Charge normale).
Battery Charger (BC-CSGD) (1)
Battery pack
NP-FG1
Chargeur de batterie (BC-CSGD) (1)
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
AC Power cord (mains lead) (1)
Normal charging time
Cordon d’alimentation secteur (1)
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
Set of printed documentation
(Approx.)
270 min
Jeu de documents imprimés
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
Accessory Kit
ˎ For more about the battery life, see the instruction manual of your
complète).
NP-FG1
camera.
NP-FG1
Pour retirer la batterie rechargeable
ˎ The charging time may differ depending on the condition of the battery
Kit d’accessoires
Specifications
Spécifications
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
pack or the ambient temperature.
Maximum output voltage: DC 4.2 V / Mean output voltage: DC 3.6 V /
Temps de charge
ˎ The times shown are for charging an empty battery pack, which
Tension de sortie maximale: 4,2 V CC / Tension de sortie moyenne: 3,6
Capacity (typ.): 3.4 Wh (960 mAh) / Capacity (min.): 3.3 Wh (910 mAh)
has been run down with a camera, using this unit at an ambient
V CC / Capacité (typ.): 3,4 Wh (960 mAh) / Capacité (min.): 3,3 Wh
Batterie rechargeable
NP-FG1
/ Operating temperature: 0 °C to 40 °C / Dimensions: Approx. 35.5 mm ×
Operating Instructions
temperature of 25 °C.
(910 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C / Dimensions:
8.3 mm × 41.6 mm (w/h/d) / Mass: Approx. 27 g
environ 35,5 mm × 8,3 mm × 41,6 mm (l/h/p) / Poids: environ 27 g
Temps de charge normale
Mode d’emploi
Charging temperature
(environ)
270 min
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.
ˎ Pour de plus amples informations sur l’autonomie d’une batterie,
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange
For maximum battery efficiency, the recommended temperature range
La batterie «InfoLITHIUM» est une batterie au lithium-ion qui peut
reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
data with compatible electronic equipment about its energy consumption.
when charging is 10 °C to 30 °C.
échanger des informations concernant son autonomie avec les appareils
ˎ Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie
Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with
électroniques compatibles. Sony vous conseille d’utiliser la batterie
rechargeable ou la température ambiante.
electronic equipment having the
logo.
To use the battery pack quickly
« InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo
ˎ Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
.
rechargeable vide, usée sur cet appareil, à une température ambiante de
Actual performance will vary based on product settings, usage patterns
is not completed. However, the charging time affects the time that the
25 °C.
and environmental conditions.
battery pack can be used.
Les performances réelles varieront selon les réglages de l’appareil,
Notes
l’utilisation ou les conditions environnantes.
Température de charge
The indication may not be accurate depending on the condition and
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
ˎ If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
environment which the equipment is used under.
une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
firmly attached to this unit.
Suivant les conditions et l’environnement d’utilisation du matériel,
la charge est de 10 °C à 30 °C.
ˎ When a ful y charged battery pack is installed, the CHARGE lamp
l’indication peut manquer de précision.
and “InfoLITHIUM” are trademarks of Sony Corporation.
lights up once and then goes out.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
ˎ A battery pack that has not been used for a long time may take longer
et «InfoLITHIUM» sont des marques de fabrique de Sony
BC-CSGD
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
than usual to charge.
Corporation.
même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
ˎ The charged battery pack gradual y discharges even if you do not use
influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording
BC-CSGD
ACC-CSFG
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
Remarques
opportunities.
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
and retain it for future reference.
ˎ Si le témoin CHARGE ne s’al ume pas, vérifiez si la batterie
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
© 2011 Sony Corporation Printed in Japan
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
WARNING
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
manuel et le conserver pour toute référence future.
ˎ Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’al ume
malfunction.
une fois puis s’éteint.
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
ˎ Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
Troubleshooting
AVERTISSEMENT
peut être plus longue à charger que la normale.
like.
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
ˎ La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas
To reduce the risk of fire or electric shock,
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des
1) do not expose the unit to rain or moisture.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
occasions d’enregistrer.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
directs du soleil, à une flamme, etc.
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
CAUTION
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
ˎ Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
ATTENTION
En cas de problème
ˎ The BC-CSGD battery charger can only be used to charge an
from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
ˎ Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.
ˎ
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
“InfoLITHIUM” battery pack (type G).
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and
charging stops automatical y.
Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,
suivant.
ˎ “InfoLITHIUM” battery packs (type G) have the
mark.
furniture.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
ˎ This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
PRECAUTION
pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
metal hydride type battery pack.
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long
murale pour le mettre hors tension.
Clignotement lent : S’al ume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon
ˎ “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
ˎ N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur
répétée.
been turned off.
et un meuble.
Clignotement rapide : S’al ume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon
ˎ Le chargeur de batterie BC-CSGD ne peut être utilisé que pour
When charging the battery pack for the first time in one of the
répétée.
charger les batteries « InfoLITHIUM » (type G).
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
PRÉCAUTION
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
ˎ Les batteries « InfoLITHIUM » (type G) portent la marque
.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant
clignote.
ˎ Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
your safety and convenience.
charge it again.
qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
When the battery pack is left for a long time
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
ˎ « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
When the battery pack is left installed in the camera for a long time
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Immediately after purchase
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
(i.e., marked with or mark) must be used.
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
appropriée, la charge s’arrête automatiquement.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug
chart.
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
témoin CHARGE s’al ume et la charge redémarre.
without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
your nearest Sony service station.
Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same
réparations.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
battery pack again.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
Pour les clients en Europe
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Traitement des appareils électriques et
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
AC input terminal
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
The CHARGE lamp blinks again:
The CHARGE lamp lights up and
électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
Borne d’entrée CA
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Install another battery pack.
does not blink again:
de l’Union Européenne et aux autres pays européens
chargez-la de nouveau.
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
If the CHARGE lamp goes out
disposant de systèmes de collecte sélective)
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
because the charging time has
passed, there is no problem.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son embal age,
Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo
For Customers in Europe
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
Immédiatement après l’achat
CHARGE lamp
Battery pack
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
Témoin
Batterie
(Applicable in the European Union and other
The CHARGE lamp blinks again:
The CHARGE lamp lights up and
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
CHARGE
rechargeable
European countries with separate collection
The problem is with this unit.
does not blink again:
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
points du tableau suivant.
If the CHARGE lamp goes out
systems)
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
because the charging time has
This symbol on the product or on its packaging indicates
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
passed, the problem is with the
fermement dans le chargeur.
Battery
that this product shall not be treated as household
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
battery pack first installed.
Charger mark
mark
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
Repère du
Repère de
collection point for the recycling of electrical and
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
chargeur
Le témoin CHARGE clignote de
Le témoin CHARGE s’allume et ne
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
la batterie
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
toute information complémentaire au sujet du recyclage de
nouveau :
clignote plus :
have a problem.
of correctly, you will help prevent potential negative
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
Installez une autre batterie.
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
consequences for the environment and human health,
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté
que le temps de charge est dépassé, il
Specifications
which could otherwise be caused by inappropriate waste
le produit.
n’y a aucun problème.
handling of this product. The recycling of materials will
Input rating
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
ˎ La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
help to conserve natural resources. For more detailed
4 VA - 7 VA 2 W
consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Le témoin CHARGE clignote de
Le témoin CHARGE s’allume et ne
information about recycling of this product, please contact
Output rating
Battery charge terminal:
Remarques concernant l’emploi
nouveau :
clignote plus :
your local Civic Office, your household waste disposal
4.2 V DC 0.25 A
Le problème vient de cet appareil.
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
service or the shop where you purchased the product.
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
que le temps de charge est dépassé, le
Storage temperature
–20 °C to +60 °C
d’eau ou à l’eau.
ˎ The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
problème vient de la première
Dimensions (Approx.) 55 mm × 83 mm × 24 mm (w/h/d)
batterie installée.
located on the bottom.
Garantie concernant les enregistrements
Mass
Approx. 52 g
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
to wall outlet (wall socket)
Notes on Use
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du
À une prise murale
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
Design and specifications are subject to change without notice.
chargeur de batterie, ou autre.
éventuellement un problème.
specifications.
Power cord (Mains lead)
Où ne pas poser l’appareil
Cordon d’alimentation
Warranty for Recorded Content
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
Spécifications
Contents of the recording cannot be compensated if recording or
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
Puissance nominale d’entrée
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery
ˎ À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une
4 VA - 7 VA 2 W
charger, etc.
voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se
Puissance nominale de sortie
Borne de charge de la batterie :
Where not to place this unit
déformer ou tomber en panne.
4,2 V CC 0,25 A
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
ˎ À un endroit exposé à des vibrations excessives
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
ˎ À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations
Température d’entreposage
–20 °C à +60 °C
ˎ In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as
ˎ À un endroit où il y a beaucoup de sable
Dimensions (environ)
55 mm × 83 mm × 24 mm
this unit may become deformed or malfunction
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
(l/h/p)
ˎ Where there is excessive vibration
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la
Poids
environ 52 g
ˎ Where there is strong electromagnetism or radiant rays
poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
ˎ Where there is excessive sand
Précautions d’emploi
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
ˎ Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la
clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of
charger.
malfunction.
ˎ Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque
Precautions on Use
la charge est terminée.
ˎ Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery
ˎ Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet
pack.
appareil.
ˎ To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is
ˎ Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
completed.
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut
ˎ Do not drop or apply mechanical shock to this unit.
causer du bruit.
ˎ Keep this unit away from TVs or AM receivers.
ˎ Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
ˎ Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To
sur le cordon d’alimentation proprement dit.
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
ˎ Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
pull the power cord (mains lead) itself.
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
ˎ Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
endommager l’appareil.
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
ˎ Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension
ˎ Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for
(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci
overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.
pourrait causer une surchauffe ou une autre défail ance.
ˎ The battery pack and this unit can become warm during or immediately
ˎ La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant
after recharging.
ou immédiatement après la charge.
Maintenance
Entretien
ˎ If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.
ˎ Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
ˎ If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral
ˎ Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu
solvent added, and then wipe it dry.
de solvant neutre puis séchez-le.
ˎ Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the
ˎ N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient
surface of this unit.
la surface de cet appareil.
ˎ When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.
ˎ Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode
ˎ Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit
d’emploi.
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
ˎ L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
deterioration or damage to this unit.
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
To Charge the Battery Pack
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
1 Attach the battery pack.
Pour charger la batterie rechargeable
Keeping the battery mark in the same direction as the charger mark
, insert the battery pack until it clicks into place. (See il ustration
1 Insérez la batterie rechargeable.
).
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
chargeur et insérez la batterie de sorte qu’elle s’encliquette. (Voir
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
l’il ustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
...