|
User manual Tanaka, model TLE-550/600
Manafacture: Tanaka File size: 2.19 mb File name: TLE-600_OM.pdf
|
|
|
|
Free link for this manual available at the bottom of the page
manual abstract
Careless or improper use of the unit may cause serious orfatal injury. O II est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurités suivantes et autres avertissements et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive ou inadé quate de cette unité risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Es ist wichtig, daß Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsma ßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen fü hren. 0 Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesions serias o fatales. © Det är viktigt att du noggrant läser i bruksanvisningen för att füllt f orstá och följa forsiktighetsmátten för säkerhet och varningarna. Om apparaten används slarvigt eller pá nágot olämpligt sätt kan det medföra en allvarlig skada. MAX 3600rpm at cutting shaft. MAX blade diameter 230mm © Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit. © Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. © Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte and Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen. © Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina. © Läs, forstá och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och pá maskinen. © Always wear eye, head and ear protectors when using this unit. © Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous utilisez ce produit. © Tragen Sie bei der Anwendung der Maschine stets Helm, Gesichts-und Gehörschutz. © Utilizar siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina. © Bär alltid ögon-, huvud- och hörselskydd vid användning av maskinen. © Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm. © Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utiliser pas un outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure á la vitesse de rotation (nb. de tours/minute) de l’arbre. © Zeigt maxjmale Drehzahl der Welle an. Kejn Schneidzubehör verwenden, dessen Drehzahl unter diesem Wert liegt. © Indica la velocidad máxima del eje. No usar el aditamento de corte cuya velocidad máxima esté debajo de la velocidad del eje. © Den maximala axelhastigheten visas. Använd ingen skärtillsats vars max. rpm (rotationer per minut) är under axelns rpm. © Shows maximum blade diameter. Do not use the cutting attachment whose max diameter is over 230 mm. © Indique le diamètre maximum de la lame. Ne pas utiliser de fixation de coupe dont le diamètre est supérieur à 230 mm. © Gibt den maximalen Messerdurchmesser an. Kein Schneidzubeh ör mit einom maximalen Durchmesser von mehr als 230 mm verwenden. © Indica el diámetro máximo de la cuchilla. No usar el aditamento de corte cuyo diámetro máximo exceda de 230 mm. © Visar den maximala bladdiametern. Använd inte skärtillsatsen vars max, diameter överstiger 230 mm. (Éÿ Be careful of your step. © Regardez où vous mettez les pieds. (6^ Immer Brennstoff — Öl — Gemisch verwenden. Prestaratenciônenelescalôn. Se upp var du satter fötterna. (§^ Always use fuel and oil mixture. © Toujours utiliser un mélange carburant et huile. @ Auf den Weg achten! 0 Usar siempre la mezcla de combustible y aceite. Använd alltid bränsle/oljeblandning. (E^ Explains choke position. Upper sign indicates choke closed and the lowerfully open. © Explique la position de l’étrangleur. La marque supérieure indique que l’étrangleur est fermé et la marque inférieure qu’il est complè tement ouvert. © Kennzeichnung der choke-position. Die obere Markierung kennzeichnet geschlossenen Choke und die untere vollständig offenen Choke. © Explica la posición del cebador. La señal superior indica el cebador cerrado y la inferior indica totalmente abierto. © Visar chokens position. Den övre indikatorn visar att choken är stä ngd och den nedre visar att choken är heit öppen. Before using your new unit ■ Read the operator’s manual carefully. ■ Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. ■ Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance". i CONTENTS: I. MAJOR PARTS- 1 H. SAFETY PRECAUTIONS- 3 ffl. ASSEMBLING PROCEDURES- 8 N. OPERATING PROCEDURES-18 V. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT-23 W. TROUBLE SHOOTING-38 W. OPTIONAL-43 W. SPECIFICATIONS-44 Avant l’utilisation de votre nouvelle unité ■ Lire attentivement le manuel d’utilisation ■ Vérifier que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement. ■ Démarrer l’unité et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien". ...
|