Login:
Votes - 0, Average rating: 0 ( )

User manual Panasonic, model RQL11

Manafacture: Panasonic
File size: 380.38 kb
File name:
Language of manual:frdann
Free link for this manual available at the bottom of the page



Other manuals for this model:
Car Receivers - RQL11 (311.24 kb)fr
Car Receivers - RQL11 (280.63 kb)en
Car Receivers - RQL11 (728.65 kb)bg

manual abstract









































E
1
2 PAUSE
EARPHONE
MIC WER)
(PLUG IN PO
VOLUME
RQ-L31
Tape counter
Reset
(OFF)
5
NORM
MIC LEVELHIGH
RQ-L31
MINI CASSETTE RECORDER
button
NG
00
STOP
RECORDI
0
REC
VOLUME
PAUSE
STOP
F
6
BATT LEVEL
E
S
VA
REW/REV
2
5
3X
1
FF/CUE
OFF
a
3
3X
1X
1X
PLA
REW
Y
/
FF REV
REC
REC
/CUE
MODE
RQ-L31
MODE
REC TIME
ATED SYSTEM
CTIV
VOICE A
4
PLAY
SVENSKA
DANSK
PYCCKNÆ R„SK
POLSKI
ÇESKY
PORTUGUÊS
spelning D
Optagelse D
„agncv
Aby wykonaã nagranie D
Záznam D
D
Para efectuar gravações D
dast vanliga kassettband kan användas med
MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop-
Urzàdzenie moëe nagrywaã tylko na taømach
Esta unidade pode reproduzir correctamente
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) kan
Lze pouƒívat pouze kazety typu Normal. Pâi
nna apparat.
majvhofo tnga.
normalnych (ëelazowych).
cassetes de posição normal. Pode também
benyttes.
Gpn ncgojvÎobahnn ha ˙tom aggapate jeht
Jeøli uëyjesz w urzàdzeniu taøm metalowych
pouƒití kazet High-Position a Metal se nemusí
t kan hända att ljudet inte spelas in korrekt
reproduzir cassetes de posição alta e metal
Hvis high-position (IEC Type II) eller metalbånd
xpomnpobahhofo
n
metajjnÎnpobahhofo
lub chromowych (wymagajàcych duëego pràdu
zvuk správnê nahrát.
kromband eller metallband används i denna
mas não consegue retirar todo o partido das
benyttes til optagelse, kan lyden blive stærkt
tngob Îbyk moÒet he Îagncatvcr haljeÒa-
podkìadu) dœwièk moëe nie byã nagrywany
1. Otevâete kryt a vloƒte kazetu.
arat.
qnm o°paÎom.
wìaøciwie.
suas características.
forvrænget.
1. a
Strana pro záznam
Öppna locket och sätt i kassetten.
1. OtkpoØte kpswky n bctabvte kaccety.
1. Otwórz kieszeæ magnetofonu i wìóë
1. Abra a tampa e introduza a cassete.
2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy
a
Inspelningssida
1. Åben dækslet og sæt kassetten i.
1.
kasetè.
a
„agncsbaemar ctopoha
1. a
Lado de reprodução
OFF (vypnuto).
Ställ väljaren [PAUSE] i avslaget läge
1. a
Den side, der skal optages på
2. Yctahobnte gepekjd≠atejv
1. a
Nagrywana strona kasety
[PAUSE] b
2. Regule o selector [PAUSE] na posição
3. (Pouze RQ-L31)
(OFF).
2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF.
gojoÒehne
2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji
OFF (bskj.).
OFF.
3. Zvolte [MIC LEVEL].
(Gäller endast RQ-L31)
3. (Kun RQ-L31)
3. (Tojvko
wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF).
RQ-L31)
3. (Apenas no RQ-L31)
3. Pokud chcete nahrávat relativnê jemné
Välj läge för [MIC LEVEL].
3. Vælg [MIC LEVEL].
3. Yctahobnte b gojoÒehne
3. (tylko w modelu RQ-L31)
[MIC LEVEL].
3. Seleccione [MIC LEVEL].
zvuky, zvolte [HIGH].
Välj [HIGH] om du vill spela in relativt still-
3. Vælg [HIGH], hvis du vil optage relativt svag
3. Ljr Îagncn othocntejvho tnxnx Îbykob
3. Wybierz poziom mikrofonu [MIC LEVEL].
3. Seleccione [HIGH] se quiser gravar sons
4. (Pouze RQ-L31)
samma ljud.
bs°epnte ypobehv [
3. Jeëeli chcesz nagrywaã wzglèdnie mièkkie
HIGH].
lyd.
relativamente suaves.
3. Zvolte [REC MODE].
(Gäller endast RQ-L31)
4. (Tojvko
dœwièki, wybierz [HIGH].
RQ-L31)
4. (Kun RQ-L31)
4. (Apenas no RQ-L31)
3. 1
Välj läge för [REC MODE].
k: Pro nahrávání zvuku bêƒnou rychlostí.
3. Yctahobnte b gojoÒehne
4. (tylko w modelu RQ-L31)
[REC MODE].
3. Vælg [REC MODE].
3. Seleccione [REC MODE].
3. 1
3. 3
1
3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE].
k: Pro nahrávání zvuku tâikrát déle neƒ
k: ljr Îagncn c hopmajvhoØ ckopoctvd.
k: Ljudinspelning med normal hastighet.
3. 1k: Optagelse af lyd med normal hastighed.
3. 1k: Para gravar som a velocidade normal.
3. 3X: ljr Îagncn lojfnx gepefobopob n t.
3. 1
bêƒnou rychlostí, atd.
3
k: W celu nagrywania dœwièku przy
k: Ljudinspelning som erbjuder tre gånger
3. 3k: Optagelse af lyd tre gange længere end
3. 3k: Para gravar som a velocidade três
l. co ckopoctvd b tpn paÎa meljeh-
normalnej prèdkoøci.
5. (Pouze RQ-L31)
så lång inspelningstid, t.ex. för långa
den normale hastighed, til for eksempel
hee hopmajvhoØ.
3. 3k: W celu nagrywania dœwièku trwajàcego
vezes mais lenta que a velocidade
3. Nastavte pâepínaç [VAS] do polohy [OFF].
möten o.dyl.
lange møder etc.
5. (Tojvko
trzykrotnie dìuëej nië przy normalnej
RQ-L31)
normal, para reuniões prolongadas, etc.
6. Stisknête [£].
(Gäller endast RQ-L31)
5. (Kun RQ-L31)
prèdkoøci np. dla potrzeb dìugich spot-
1. Yctahobnte
gepekjd≠atejv
[VAS] b
5. (Apenas no RQ-L31)
Spoleçnê s tlaçítkem [£] je také stisknuto
Ställ väljaren [VAS] i läget [OFF].
3. Sæt [VAS] omskifteren til [OFF].
kaæ itp.
gojoÒehne [OFF].
3. Regule o selector [VAS] em [OFF].
tlaçíko [PLAY].
Tryck på [£].
6. Tryk på [£].
5. (tylko w modelu RQ-L31)
6. HaÒmnte khogky [£].
6. Prima [£].
Pouƒijte kazetu s nevylomenÿmi ochrannÿmi
LAY] trycks också ned tillsammans med
[PLAY] går også ind sammen med [£].
3. Ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF].
Khogka [PLAY]
takÒe haÒata bmecte c
[PLAY] fica também premido com [£].
jazÿçky.
£].
Benyt en kassette med intakte sikringsflige.
khogkoØ [
6. Naciønij przycisk [£].
£].
Use uma cassete com as patilhas no seu lugar.
Záznamová úroveñ se nastaví automaticky.
vänd ett kassettband som har raderingssky-
NcgojvÎyØte kaccety c uejsmn gjactnhamn
Przycisk [PLAY] jest wciønièty razem z [£].
Optagestyrken reguleres automatisk.
O nível de gravação é ajustado automatica-
°joknpobkn Îagncn. Ypobehv Îagncn pefyjn-
Uëyj kasety z nienaruszonym wystèpem zabez-
stapparna kvar.
Ukonçení záznamu
mente.
pyetcr abtomatn≠eckn.
pieczajàcym.
pelningsnivån ställs in automatiskt.
Stop optagelsen
Poziom zapisu jest regulowany automatycznie.
Stisknête [STOP].
Para interromper a gravação
Ljr octahobkn Îagncn
Att avsluta inspelning
Tryk på [STOP].
Prima [STOP].
HaÒmnte khogky
Aby zakoæczyã nagrywanie
[STOP].
Doçasné zastavení záznamu
yck på [STOP].
Pause i optagelsen
Naciønij przycisk [STOP].
Para interromper temporariamente
Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy zapnuto
Ljr bpemehhoØ octahobkn Îagncn
Att tillfälligt avbryta inspelning
Sæt [PAUSE] omskifteren til ON.
Yctahobnte
gepekjd≠atejv
Aby chwilowo przerwaã nagry-
[PAUSE]
b
(ON).
a gravação
äll väljaren [PAUSE] i påslaget läge (ON).
Fortsæt optagelsen ved at sætte den til OFF.
gojoÒehne ON (bkj.).
wanie
Chcete-li záznam obnovit, pâepnête jej do
Regule [PAUSE] na posição ON.
äll i avslaget läge för att fortsätta inspelningen
Ljr boÎo°hobjehnr Îagncn yctahobnt efo b
Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w poìoëeniu ON–
Para retomar a gravação, regule na posição
Optagelse med VAS
polohy vypnuto (OFF).
FF).
gojoÒehne OFF (bskj.).
jest to wìàczenie pauzy.
OFF.
Inspelning med VAS-funktion
(Voice Activated Systemustemme-
Aby wznowiã nagrywanie, ustaw ten przeìàcz-
Záznam s funkcí VAS (systém
Ljr Îagncn c ncgojvÎobahnem
Para gravar com a função VAS
nik w pozycji wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF).
(Voice Activated System, dvs
styring) (Kun RQ-L31)
iyhkunn
aktivace hlasem) (Pouze RQ-L31)
VAS (Cnctema fojoco-
(Sistema Activado por Voz)
Lyden optages automatisk, så båndet udnyttes
Aby nagrywaã korzystajàc z funkcji
röstaktiverat system)
bofo bkjd≠ehnr) (Tojvko
Záznam probíhá pouze tehdy, kdyƒ mikrofon
RQ-L31)
∫ (apenas no RQ-L31)
bedst muligt.
„agncv Îbyka gponÎbolntcr abtojmatn≠ec-
uruchamiania nagrywania gìosem
(Gäller endast RQ-L31)
zachytí zvuk, takƒe nedochází k plÿtvání pásku.
O som é automaticamente gravado, por isso
VAS funktionen aktiveres ved at sætte [VAS]
kn, go˙tomy het jnwhefo pacxola jehts.
det spelas in automatiskt, så att inget band-
VAS (Voice Activated System)
Chcete-li pouĒt funkci VAS, nastavte v kroku
não há desperdício de fita.
omskifteren til [1] eller [2] i trin 5.
Ljr tofo, ≠to°s ncgojvÎobatv iyhkund
∫ (tylko w modelu RQ-L31)
seri uppstår.
5 pâepínaç [VAS] na [1] nebo [2].
Para usar a função VAS, regule o selector
1: Hvis forholdsvis svage lyde skal optages.
VAS, gepemectnte gepekjd≠atejv [VAS] b
Dœwièk jest nagrywany automatycznie, dzièki
vänd funktionen VAS genom att i steg 5 ställa
1: Chcete-li nahrávat zvuky o niƒ¢í úrovni, neƒ
gojoÒehne [1] njn [2] (cm. g. 5).
[VAS] em [1] ou [2] no passo 5.
2: Hvis kun forholdsvis kraftige lyde skal
czemu taøma jest lepiej wykorzystywana.
jaren [VAS] på [1] eller [2].
je obvyklé.
1: Ecjn Bs xotnte Îagncatv Îbykn, ypobehv
1: Se pretender gravar níveis sonoros infe-
optages.
Aby korzystaã z funkcji VAS, wykonujàc czyn-
Om du vill spela in ljud som är tystare än
fpomkoctn.
noøã opisanà w punkcie 5, ustaw przeìàcznik
2: Chcete-li nahrávat pouze silnêj¢í zvuky.
riores aos normais.
2: Ecjn Bs xotnte Îagncatv tojvko fpomkne
tystare än vanliga ljud.
NB:
[VAS] w pozycji [1] lub [2].
Poznámka:
2: Se pretender gravar apenas os sons mais
Îbykn.
Om du endast vill spela in ljud med höd
Efter brugen af VAS funktionen sættes [VAS]
1: Jeøli chcesz nagrywaã dœwièki cichsze nië
Po pouƒití funkce VAS nastavte pâepínaç [VAS]
elevados.
Gpnme≠ahne:
zwykle.
volym.
omskifteren til [OFF].
Note:
Gocje ncgojvÎobahnr iyhkunn
2: Jeøli chcesz nagrywaã tylko gìoøne dœwièki.
na [OFF].
VAS ycta-
m:
hobnte gepekjd≠atejv [VAS] b gojoÒehne
Depois de usar a função VAS, regule o selector
Optagelse med en ekstern Uwaga:
er användning av funktionen VAS ska
Záznam pâes externí mikrofon
[OFF].
Po zakoæczeniu korzystania z funkcji VAS,
[VAS] em [OFF].
jaren [VAS] ställas i läget [OFF].
mikrofon (Kun RQ-L31)
ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF].
∫ (Pouze RQ-L31)
Ljr
Îagncn
≠epeÎ
bhewhnØ
Para gravar através de um micro-
Inspelning via en extern mikrofon
Sæt stikket fra den eksterne mikrofon (ekstra
Pâipojte externí mikrofon (není pâiloƒen) do
mnkpoioh (Tojvko
Aby
nagrywaã
dœwièk
przez
RQ-L31)
fone externo (Apenas no RQ-L31)
tilbehør) i [MIC (PLUG IN POWER)] bøsningen.
(Gäller endast RQ-L31)
konektoru [MIC (PLUG IN POWER)].
Golkjd≠nte bhewhnØ mnkpoioh (b komg-
zewnètrzny mikrofon
Ligue o microfone externo a [MIC (PLUG IN
slut en extern mikrofon (extra tillbehör) till
≥Det er muligt at benytte en kondensator-
≥Mûƒete pouƒívat kondenzátorovÿ mikrofon
jekt goctabkn he bxolrt) k fheÎly [MIC
∫ (tylko w modelu RQ-L31)
POWER)].
mikrofon uden indbygget strømforsyning.
IC (PLUG IN POWER)] uttaget.
bez vestavêného napájecího zdroje.
(PLUG IN POWER)].
Podìàcz zewnètrzny mikrofon (nie stanowi
≥Poderá usar um microfone de condensador
et går att anvånda en kondensormikrofon
≥Bs moÒete ncgojvÎobatv kohlehcophsØ
Direkte skift til optagelse
wyposaëenia) do gniazda [MIC (PLUG IN
Pohotovÿ záznam
sem fonte de alimentação incorporada.
mnkpoioh
co
bctpoehhsm
ncto≠hnkom
tan inbyggd strömkälla.
POWER)].
En optagelse kan startes under gengivelse blot
gntahnr.
≥Z
mikrofonu
pojemnoøciowego
moëesz
Záznam mûƒete okamƒitê zahájit i bêhem
Gravação contínua
Efterföljande inspelning
ved at trykke på [£].
korzystaã bez wbudowanego œródìa zasilania.
reprodukce pouhÿm stisknutím tlaçítka [£].
Gocjelydqar Îagncv
A gravação pode ser iniciada durante a repro-
pelning kan påbörjas under pågående
„agncv moÒho ha≠atv bo bpemr bocgponÎbe-
dução premindo simplesmente [£].
Kontrollytning
Dogrywanie
spelning genom att du helt enkelt trycker på
Monitorování
lehnr
gytem
gpoctofo
haÒatnr
khogky
Lyden kan høres via en mono-øretelefon
Podczas
odtwarzania,
moëesz
wìàczyã
Monitorização
£].
Zvuk lze poslouchat pâes dodateçné monofonní
[£].
nagrywanie przez proste naciøniècie przycisku
(medfølger ikke), som sættes til [EARPHONE]
O som pode ser ouvido com um auricular
Övervakning
[£].
sluchátko (není pâiloƒena) pâipojené do konek-
Kohtpojv Îbyka
bøsningen.
estereofónico ligado [EARPHONE].
toru [EARPHONE].
det kan höras via en separat inköpt
Kohtpojv Îbyka moÒet ocyqectbjrtvcr c
Monitorowanie nagrywania
Note:
gomoqvd
gpno°petaemofo
logojhntejvho
kanalig hörtelefon som anslutits till uttaget
NB:
Dœwièk moëna odsìuchiwaã za pomocà dodat-
Poznámka:
≥Não é possível ajustar o volume durante a
mohoiohn≠eckofo haywhnka, golcoelnheh-
ARPHONE].
≥Lydstyrken kan ikke reguleres under kowej sìuchawki mono podìàczonej do gniazdka
≥Bêhem monitorování nelze nastavit hlasitost.
hofo k fheÎly [EARPHONE].
gravação.
[EARPHONE].
m:
optagelse.
Gpnme≠ahne:
Uwaga:
olymen kan inte justeras under inspelning.
≥Bo bpemr Îagncn pefyjnpobahne ypobhr
≥Nie moëesz regulowaã siìy gìosu podczas
Para reproduzir cassetes E
fpomkoctn heboÎmoÒho.
nagrywania.
Reprodukce kazety E
andavspelning E
Gengivelse af bånd E
Podem ser reproduzidas apenas cassetes de
Lze pouĒvat pouze kazety typu Normal.
BocgponÎbelehne kaccets E
posição normal.
dast vanliga kassettband kan användas med
Aby odtwarzaã nagrania z taøm
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør
1. Vloƒte kazetu.
1. Introduza a cassete.
nna apparat.
benyttes.
MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop-
E
1. a
Reprodukovaná strana
1. a
Lado de reprodução
Sätt i kassettbandet.
majvhofo tnga.
1. Sæt kassetten i.
W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy
2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy
2. Regule [PAUSE] na posição OFF.
a
Avspelningssida
1. Bctabvte kaccety.
1. a
Den side, der skal gengives.
normalne (ëelazowe).
OFF (vypnuto).
3. (Apenas no RQ-L31)
1. a
BocgponÎolnmar ctopoha
Ställ väljaren [PAUSE] i avslaget läge
2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF.
1. Wìóë taømè.
3. (Pouze RQ-L31)
3. Seleccione [REC MODE].
2. Yctahobnte gepekjd≠atejv [PAUSE] b
(OFF).
3. (Kun RQ-L31)
1. a
Odtwarzana strona kasety
3. Zvolte [REC MODE].
3. Escolha o mesmo modo que usou para
gojoÒehne OFF (bskj.).
(Gäller endast RQ-L31)
3. Vælg [REC MODE].
2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji
3. Zvolte stejnÿ reƒim, jakÿ jsem pouƒili pro
gravar.
3. (Tojvko RQ-L31)
Välj läge för [REC MODE].
3. Vælg den samme indstilling, som anvendtes
wyìàczajacej funkcjè pauzy (OFF).
nahrávání.
4. Prima [PLAY].
3. Yctahobnte b gojoÒehne [REC MODE].
Välj samma läge som användes vid
til optagelsen.
3. (tylko w modelu RQ-L31)
4. Stisknête [PLAY].
5. Ajuste o volume.
3. Bs°epnte tot Òe peÒnm, ≠to ncgojvÎo-
inspelning.
4. Tryk på [PLAY].
3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE].
bajcr ljr Îagncn.
5. Nastavte hlasitost.
Para interromper a reprodução
Tryck på [PLAY].
5. Indstil lydstyrken.
3. Wybierz taki sam tryb jaki stosujesz dla
4. HaÒmnte khogky [PLAY].
Prima [STOP].
Ställ in volymen.
nagrywania.
Ukonçení záznamu
5. GolpefyjnpyØte fpomkoctv.
Para avançar rapidamente e
Att avbryta bandavspelning
Stop gengivelsen
4. Naciønij przycisk [PLAY].
Stisknête [STOP].
Tryk på [STOP] .
Ljr octahobkn bocgponÎbelehnr
rebobinar
yck på [STOP].
5. Ustaw siìè gìosu.
HaÒmnte khogky
Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt
[STOP].
Prima [FF/CUE] ou [REW/REV].
Snabbspolning framåt och bakåt
Frem- og tilbagespoling
Aby zakoæczyã odtwarzanie
Stisknête [FF/CUE] nebo [REW/REV].
Ljr
yckopehhoØ
gepemotkn
Naciønij przycisk [STOP].
A fita deslocar-se-á rapidamente na direcção da
yck på [FF/CUE] eller [REW/REV].
Tryk på [FF/CUE] eller [REW/REV].
Pásek se bude rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
bgepel n haÎal
seta.
ndet spolas snabbt i pilens riktning.
Båndet spoles hurtigt i pilens retning.
Aby szybko przewinàã do przodu,
HaÒmnte khogky
≥Kdyƒ se pásek pâi rychlém pâevíjení vpâed
[FF/CUE] njn [REW/REV].
≥Quando a fita chegar ao fim depois de avanço
rigör knappen genom att trycka på [STOP]
≥Når båndet er ved slutningen under frem- eller
lub cofnàã taømè
Jehta ha≠het °sctpo gepematsbatvcr b
nebo zpêt dotoçí do konce, stisknête [STOP],
rápido ou rebobinar, prime [STOP] para
å bandet når slutet efter snabbspolning
tilbagespoling, så tryk på [STOP] for at udløse
Naciønij przycisk [FF/CUE], lub [REW/REV].
hagpabjehnn ctpejkn.
aby se tlaçítko uvolnilo.
Taøma bèdzie szybko przewijana zgodnie ze
libertar o botão.
amåt eller bakåt.
knappen.
≥Kofla jehta loxolnt lo kohua gocje
zwrotem strzaìki.
yckopehhoØ gepemotkn bgepel njn haÎal,
Monitorização e revisão
Sökning framåt och bakåt
Prohledávání vpâed a zpêt
Medhør under spoling
≥Gdy podczas szybkiego przewijania zostanie
haÒmnte khogky [STOP], ≠to°s otkjd≠ntv
Pokud bêhem reprodukce stisknete a drƒíte
O som pode ser monitorizado a alta velocidade
kan lyssna på bandljudet på hög hastighet
osiàgnièty koniec taømy, naciønij przycisk
Lyden kan høres ved høj hastighed, så længe
khogky.
stisknuté tlaçítko [FF/CUE]
(vpâed) nebo
desde que os botões [FF/CUE] (monitorização)
nom att hålla [FF/CUE] (sökning framåt) eller
[STOP], aby zwolniã przycisk przewijania.
[FF/CUE] (cue) eller [REW/REV] (review)
Yckopehhoe gpocjywnbahne b
[REW/REV] (zpêt), budete sly¢et zrychlenÿ
ou [REW/REV] (revisão) sejam mantidos premi-
EW/REV] (sökning bakåt) intryckt under
Przeglàdanie nagrania do przodu
holdes inde under gengivelse.
gprmom n o°pathom hagpabjenn
zvuk.
dos durante a reprodução.
gående avspelning.
Når knappen slippes, fortsætter gengivelsen
(cue) lub wstecz (review)
Bo bpemr bocgponÎbelehnr gpn haÒatnn n
Jakmile tlaçítko uvolníte, obnoví se normální
Quando o botão for libertado, iniciar-se-á a
rmal avspelning återupptas då du släpper
Moëesz kontrolowaã dœwièk przy duëej
normalt.
ylepÒahnn b haÒatom gojoÒehnn khogkn
reprodukce.
reprodução normal.
appen.
prèdkoøci przesuwu taømy, gdy podczas odtwa-
[FF/CUE] (gpocjywnbahne b gprmom hagpab-
Auto paragem
Autostopp
Automatisk båndstop
rzania wciøniesz i przytrzymasz przycisk
jehnn) njn [REW/REV] (gpocjywnbahne b
Automatické zastavení
[FF/CUE] (szybkie przeglàdanie do przodu), lub
Durante a reprodução ou gravação, quando a
o°pathom hagpabjehnn) moÒho gpocjywn-
bandet når sitt slut under in- eller avspel-
Når båndet er ved slutningen under gengivelse
[REW/REV] (szybkie przeglàdanie wstecz).
Kdyƒ se pásek bêhem reprodukce nebo zázna-
batv Îbyk c bscokoØ ckopoctvd. Gpcje otgy-
fita chega ao fim, o sistema de paragem
g, kopplar det automatiska stoppsystemet
eller optagelse, udløser det automatiske bånd-
Po zwolnieniu przycisku, rozpocznie siè
mu dotoçí do konce, systém automatiky uvolní
ckahnr khogkn ha≠hetcr o°s≠hoe bocgpo-
automática libertará os botões de reprodução e
avoch inspelningsknapparna och stänger
stop gengive- og optageknapperne og slukker
normalne odtwarzanie.
tlaçítko reprodukce nebo záznamu a vypne
nÎbelehne.
gravação e desligará automaticamente a
tomatiskt av apparaten.
automatisk for apparatet.
Auto stop
pâístroj.
Abtoctog
unidade.
Bandräkneverk och nollställnings-
Gdy podczas odtwarzania lub nagrywania
Båndtæller og nulstillingsknap
Bo
bpemr
bocgponÎbelehnr
ngn
Îagncn,
Poçitadlo pásku a tlaçítko nulování
Contador de fita e botão de
knapp
zostanie osiàgnièty koniec taømy, system auto
(Gäller endast RQ-L31)
kofla jehta loctnfaet kohua, cnctema abto-
∫ (Kun RQ-L31)
stop zwolni przyciski odtwarzania i nagrywania
∫ (Pouze RQ-L31)
reiniciar (Apenas no RQ-L31)
matn≠eckoØ octahobkn bscbo°olnt khogkn
sningen återgår till “000” då du trycker på
Båndtælleren nulstilles til “000”, når der trykkes
oraz automatycznie wyìàczy urzàdzenie.
Stisknete-li tlaçítko nulování, çísla se vrátí na
bocgponÎbelehnr n Îagncn n abtomatn≠eckn
Os dígitos voltam a “000” quando o botão
lställningsknappen.
på reset. Båndtælleren registrerer båndfor-
bskjd≠nt aggapat.
Licznik taømy i przycisk kasowania
stav „000“. Çísla poçitadla se mêní s pohybem
Reiniciar é premido. Os dígitos avançam com a
ndräkneverkets siffror följer bandgången så
bruget og gør det nemt at finde et bestemt punkt
∫ (tylko w modelu RQ-L31)
pásku, takƒe mûƒete snadno a rychle najít
C≠et≠nk jehts n khogka c°poca
fita de forma a darem uma referência para
du har referenser för att lätt kunna hitta ett
på båndet.
Naciøniècie przycisku kasowania licznika, usta-
poƒadované místo na pásku.
∫ (Tojvko RQ-L31)
poder encontrar rapidamente a parte da fita que
skat ställe på bandet.
wia licznik na „000“. Wskazania licznika zmieni-
Gpn
haÒatnn
khogkn
c°poca
gokaÎahne
desejar.
bservera:
NB:
ajà siè podczas przesuwu taømy, pozwalajàc
Poznámka:
c≠et≠nka boÎbpaqaetcr b gojoÒehne “000”.
Nota:
id nollställning av räkneverket ska du vara
≥Når båndtælleren nulstilles, så sørg for at
szybko odnaleœã ëàdane miejsce na taømie.
Gpn lbnÒehnn jehts gokaÎahne c≠et≠nka
≥Pâi nulování poçitadla se ujistête, ƒe jste
≥Quando reiniciar o contador de fita, certifi-
oga med att trycka in nollställningstangenten
trykke reset knappen helt i bund og kontrollér,
ybejn≠nbaetcr, ≠to cjyÒnt ykaÎatejem ljr
Uwaga:
stisknuli tlaçítko nulování dobâe a ƒe se
quese que carrega firmemente no botão de
°sctpofo
haxoÒlehnr
hyÒhofo
y≠actka
rdentligt och kontrollera att exakt “000” visas.
at båndtælleren viser præcis “000”.
≥Gdy kasujesz licznik taømy, pamiètaj, aby
poçitadlo vynulovalo pâesnê na „000“.
jehts.
nacisnàã przycisk dokìadnie i upewnij siè, ëe
reiniciar e que o contador fica reiniciado
Öppna inte kassettfackslocket medan bandet
≥Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører.
licznik zostaì ustawiony dokìadnie na „000“.
≥Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ
Gpnme≠ahne:
precisamente em zero.
r i rörelse.
prostor.
Der tages forbehold for trykfejl.
≥Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz
≥Gpn o°hyjehnn c≠et≠nka gjotho haÒmnte
≥Não abra a tampa do compartimento da
pracuje.
khogky c°poca n y°elntecv, ≠to gokaÎahnr
cassete durante o funcionamento da cassete.
c≠et≠nka cootbetctbydt Îha≠ehnd “000”.
≥He otkpsbaØte kpswky kaccetolepÒatejr
bo bpemr ˙kcgjyataunn kaccets.
RQTT0454


...

Other models in this manual:
Car Receivers - RQL31 (380.38 kb)

Reviews



Your review
Your name:
Please, enter two numbers from picture:
capcha





Category