|
Other manuals for this model:
manual abstract
Remarques sur les fils de commande control lead (blue) or the accessory power input mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la • Le fil de commande (bleu) fournit du courant Opmerking betreffende de aansluitsnoeren lead (red) to the power terminal of the existing scatola di rele. die Antenne beschadigt werden. continu de +12 V lorsque vous allumez le selecteur • De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V aerial booster. For details, consult your dealer. de canaux ou lorsque vous activez la fonction TA gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de •A power aerial without a relay box cannot be used Hinweise zu den Steuerleitungen Note sui cavi di controllo (informations circulation) en AF (frequence AF (Alternative Frequency), TA (Traffic with this unit. • Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + • Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica alternative). Announcement) functie activeert. 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si • Lorsque votre voiture est equipee d’une antenne • Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/ FM/MW/LW integree dans la vitre arriere/laterale, Memory hold connection oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de When the yellow power input lead is connected, sul traffico) AF (frequenza alternativa). TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. raccordez le fil de commande de l’antenne (bleu) antennevoedingskabel (blauw) of de power will always be supplied to the memory circuit • Se l’automobile e dotata di antenna FM/MW/LW • Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ ou l’entree d’alimentation des accessoires (rouge) hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op deau bornier de l’amplificateur d’antenne existant. even when the ignition switch is turned off. Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/ incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare voedingsingang van de bestaande Notes on speaker connection Pour plus de details, consultez votre revendeur. LW-Antenne ausgestattet ist, schlie.en Sie die il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Une antenne electrique sans boitier de relais ne meer details. Zubehorstromversorgungsleitung (rot) an den opzionale al terminale di alimentazione del • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, peut pas etre utilisee avec cet appareil. • Met dit apparaat is het niet mogelijk een and with adequate power handling capacities to Stromversorgungsanschlu. des vor...
Other models in this manual:Car Receivers - CDX-L400X (154.04 kb)
Car Receivers - CDX-L410 (154.04 kb)
Car Receivers - CDX-L420V (154.04 kb)